Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конференция

Примеры в контексте "Convention - Конференция"

Примеры: Convention - Конференция
The Fifth Review Conference of the States Parties to the Biological Weapons Convention, to be reconvened on 11 November 2002, will provide a chance to unfold in a realistic and incremental manner the unused potential of the BWC regime. Пятая Конференция государств - участников по рассмотрению действия Конвенции о биологическом оружии, которая будет вновь созвана 11 ноября 2002 года, предоставит шанс на реальной и все более убедительной основе раскрыть неиспользованный потенциал режима Конвенции о биологическом оружии.
In its resolution No. 65/9 - P, the Ninth Summit endorsed the OIC Convention for Combating International Terrorism and in its resolution No. 64/9 - P reiterated its support for convening an international conference under the auspices of the United Nations to define terrorism. В своей резолюции Nº 65/9 - P девятая Конференция на высшем уровне одобрила Конвенцию ОИК о борьбе с международным терроризмом, а в своей резолюции Nº 64/9 - Р вновь высказалась в поддержку созыва под эгидой Организации Объединенных Наций международной конференции для выработки определения терроризма.
We have the following observations regarding the analysis of article 28 of the Convention to Combat Desertification, on the settlement of disputes, which is to be submitted to the Conference of the Parties for possible amendment: Анализ статьи 28 Конвенции о борьбе с опустыниванием, касающейся урегулирования споров, в которую Конференция Сторон предложила внести поправки, позволяет нам сформулировать следующие замечания:
In paragraph 7 of decision RC-1/17, the Committee invited the governing bodies of the United Nations Environment Programme and the Food and Agriculture Organization of the United Nations to continue their financial support for the operation of the Convention and its secretariat in 2005 and 2006. В пункте 7 решения РК-1/17 Конференция Сторон предложила руководящим органам Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций продолжать оказывать финансовую поддержку деятельности Конвенции и ее секретариата в 2005 и 2006 годах.
Ms. Schulz said that the HCCH had screened all Hague conventions to determine where communications in written form were required and where their replacement by communications in electronic form might be incompatible with the spirit and purpose of the Convention. Г-жа Шульц говорит, что Гаагская конференция изучила все гаагские конвенции с целью определить, когда сообщения должны быть сделаны в письменной форме и когда их замена сообщениями в электронной форме может и не отвечать духу и целям конвенции.
adopted in June 1993, in which the World Conference on Human Rights urged States to withdraw reservations to the Convention on the Rights of the Child. принятых в июне 1993 года, в которых Всемирная конференция по правам человека настоятельно призвала государства снять оговорки к Конвенции о правах ребенка.
The Conference of Parties to the Convention report on both the amount of carbon stored in forests and emissions of carbon resulting from land-use changes, such as through harvesting and deforestation. Конференция Сторон Конвенции получает доклады как об объеме углерода, накапливаемого в лесах, так и о выбросах углерода в результате изменения в землепользовании, например в результате заготовки лесоматериалов и обезлесения.
Fourth World Conference on Women, Beijing, participated in several official panels ("Violence against women in wartime", "Women in decision-making posts"; "The Women's Convention"). Четвертая Всемирная конференция по положению женщин, Пекин; участвовала в нескольких официальных групповых обсуждениях ("Насилие в отношении женщин во время войны", "Женщины на должностях директивного уровня", "Конвенция по вопросам женщин").
Japan welcomes the fact that at the resumed Fifth Review Conference of the States Parties to the Biological Weapons Convention, convened in November last year, the programme of work for the three years prior to the 2006 Review Conference was agreed by consensus. Япония приветствует тот факт, что в ходе возобновленной пятой Конференции государств-участников Конвенции о биологическом оружии по рассмотрению действия Конвенции, проходившей в ноябре прошлого года, была одобрена путем консенсуса программа работы на трехлетний период до 2006 года, когда состоится Конференция по рассмотрению действия КБО.
The Conference welcomes recent ratifications and accessions to the Convention and its annexed Protocols and urges the High Contracting Parties to accord high priority to their diplomatic efforts to encourage further adherence with a view to achieving universal adherence as soon as possible. Конференция приветствует недавние ратификации и присоединения в отношении Конвенции и прилагаемых к ней Протоколов и настоятельно призывает Высокие Договаривающиеся Стороны придавать высокий приоритет своим дипломатическим усилиям по поощрению дальнейшего присоединения, с тем чтобы как можно скорее достичь универсального присоединения.
The Department of Public Information should be central to United Nations strategy, in particular in the preparations for the forthcoming Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Conference on Sustainable Development (Rio+20 Conference). Департамент общественной информации должен играть центральную роль в стратегии Организации Объединенных Наций, в частности в рамках подготовки к предстоящей Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и Конференции по устойчивому развитию (Конференция «Рио+20»).
(b) Development of guidelines: Conference of the parties to develop and adopt guidelines on substitute or modified materials, products and processes to reduce atmospheric mercury emissions (Stockholm Convention article 5, paragraph (c)); Ь) выработка руководящих принципов: Конференция Сторон разрабатывает и принимает руководящие положения по заменителям или модифицированным материалам, продуктам и процессам для сокращения атмосферных выбросов ртути (пункт с) статьи 5 Стокгольмской конвенции);
The organization sponsored 132 indigenous representatives to advocate for their rights by participating in international forums such as the Permanent Forum on Indigenous Issues, the Human Rights Council and the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity. Организация оказывает поддержку 132 представителям коренных народов в деле отстаивания их прав путем участия в международных форумах, таких как Постоянный форум по вопросам коренных народов, Совет по правам человека и Конференция сторон Конвенции о биологическом разнообразии.
Accordingly, the United Nations should ensure that the sixteenth Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, to be held in Mexico, results in a consensus agreement that effectively addresses climate change. В связи с этим Организация Объединенных Наций должна содействовать тому, чтобы шестнадцатая Конференция сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, проведение которой запланировано в Мексике, привела к договоренности на основе консенсуса, которая эффективно учитывала бы феномен изменение климата.
In considering item 6 of the agenda, the Conference may wish to review progress made in the further promotion of the ratification of or accession to the Convention, in order to increase the number of parties thereto and thus contribute to universal adherence to the instrument. При рассмотрении пункта 6 повестки дня Конференция, возможно, пожелает провести обзор прогресса, достигнутого в дальнейшем содействии ратификации Конвенции или присоединению к ней, с целью увеличить число участников Конвенции и тем самым способствовать всеобщему присоединению к этому документу.
The Conference recognises that, while recent scientific and technological developments in the field of biotechnology would increase the potential for cooperation among States Parties and thereby strengthen the Convention, they could also increase the potential for the misuse of both science and technology. Конференция признает, что, хотя последние научно-технологические достижения в сфере биотехнологии могли бы увеличить потенциал сотрудничества среди государств-участников и таким образом укрепить Конвенцию, эти достижения могли бы также увеличить потенциал неправомерного применения науки и технологии.
The Conference decides that the Chairs of meetings of States Parties shall coordinate universalization activities, address states not party to the Convention, provide an annual report on universalization activities at meetings of States Parties, and provide a progress report to the Eighth Review Conference. Конференция постановляет, что председателям совещаний государств-участников надлежит координировать универсализационную деятельность, общаться с государствами - неучастниками Конвенции, представлять ежегодные доклады об универсализационной деятельности на совещаниях государств-участников и представить доклад о ходе работы восьмой обзорной Конференции.
The Conference of the Parties at its third meeting must establish arrangements that will enable it to begin evaluating the effectiveness of the Convention before 17 May 2008 and to complete this first evaluation at its fourth meeting (Article 16, paragraph 1). Конференция Сторон на своем третьем совещании должна определить меры, которые позволят ей начать оценку эффективности Конвенции до 17 мая 2008 года и завершить эту первую оценку на ее четвертом совещании (статья 16, пункт 1).
The United Nations Climate Change Conference held in Bali, Indonesia, under the United Nations Framework Convention on Climate Change, from 3 to 15 December 2007, was a major turning point in efforts to address climate change. Важным поворотным моментом в усилиях по решению проблемы изменения климата стала Конференция Организации Объединенных Наций по изменению климата, которая была проведена 3 - 15 декабря 2007 года в Бали, Индонезия, в контексте Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
The Conference decided to establish an intergovernmental negotiating body open to all Parties to draft and negotiate a protocol on illicit trade in tobacco products, which will build upon and complement the provisions of article 15 of the Convention on illicit trade in tobacco products. Конференция постановила учредить межправительственный орган по ведению переговоров, открытый для всех Сторон, для разработки проекта и ведения переговоров относительно протокола о незаконной торговле табачными изделиями, который пойдет в развитие и будет дополнять положения статьи 15 Конвенции, касающейся незаконной торговли табачными изделиями.
16.32 Since the Convention entered into force, the Conference of the Parties has held four sessions - two sessions during the biennium 2004-2005, the third session during the biennium 2006-2007 and the fourth session during the biennium 2008-2009. 16.32 Со времени вступления Конвенции в силу Конференция участников Конвенции провела четыре сессии: две сессии в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов, третью сессию в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов и четвертую сессию в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов.
Recalling Article 15 of the Basel Convention, which states that "ordinary meetings of the Conference of the Parties shall be held at regular intervals to be determined by the Conference at its first meeting", ссылаясь на статью 15 Базельской конвенции, которая гласит, что "очередные совещания Конференции Сторон созываются с периодичностью, которую Конференция установит на своем первом совещании",
At its second meeting, the Conference of the Parties of the Rotterdam Convention adopted decision RC-2/6 which, inter alia, welcomed the study requested in paragraph 3 of decision SC-1/18 and agreed to consider the results of that study at its third meeting. На своем втором совещании Конференция Сторон Роттердамской конвенции приняла решение РК-2/6, в котором, среди прочего, с удовлетворением отметила исследование, просьба о котором содержится в пункте 3 решения СК-1/18, и решила рассмотреть итоги этого исследования на своем третьем совещании.
The Conference will have an opportunity to review progress in the implementation of the key obligations of the Convention, to consider lessons learned and to provide guidance to the Secretariat and Parties on possible future action. с) Конференция будет иметь возможность рассмотреть прогресс в области соблюдения ключевых обязательств по Конвенции, рассмотреть накопленный опыт и вынести руководящие указания секретариату и Сторонам о возможной будущей деятельности.
In line with the practice it has established for the Convention and the other two Protocols, the Conference may wish to consider whether information should be sought from States parties to the Protocol and, if so, on which of the provisions of the Protocol. В соответствии с практикой, которая была установлена Конференцией в отношении Конвенции и двух других протоколов, Конференция, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли запросить у государств - участников Протокола информацию и, если следует, то по каким положениям Протокола.