Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конференция

Примеры в контексте "Convention - Конференция"

Примеры: Convention - Конференция
The Government-sponsored National Convention was reconvened briefly in May 2004, in February 2005 and again in December 2005 for about two months, without the participation of the National League for Democracy and some ethnic nationality political parties. Поддерживаемая правительством Национальная конференция созывалась на короткую сессию в мае 2004 года, феврале 2005 года и вновь в декабре 2005 года на период продолжительностью около двух месяцев, при этом в ее работе не принимали участие представители Национальной лиги за демократию и некоторых политических партий национальных этнических групп.
Even in the midst of the cold war, the Conference negotiated such vital instruments as the Biological and Toxin Weapons Convention and of course, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Даже в самый разгар "холодной войны" Конференция провела переговоры по таким насущным инструментам, как Конвенция о биологическом и токсинном оружии и, разумеется, Договор о нераспространении ядерного оружия.
In the area of weapons of mass destruction, the Sixth Review Conference of States Parties to the Biological and Toxin Weapons Convention (BWC) that took place in Geneva last year was hailed as a success. Что касается области оружия массового уничтожения, то следует отметить, что в прошлом году в Женеве успешно прошла шестая Конференция государств - участников Конвенции о запрещении биологического и токсинного оружия по рассмотрению действия Конвенции (КБО).
Should the Convention enter into force in 2007 and the Conference of the States Parties and the Committee on the Rights of Persons with Disabilities meet in 2007, additional requirements for the programme budget for the biennium 2006-2007 would amount to $3.3 million. Если Конвенция вступит в силу в 2007 году, а Конференция государств-участников и сессия Комитета по правам инвалидов состоятся в 2007 году, то дополнительные потребности в рамках бюджета по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов составят 3,3 млн. долл. США.
The Conference encourages States Parties to take necessary measures to promote awareness amongst relevant professionals of the need to report activities conducted within their territory or under their jurisdiction or under their control that could constitute a violation of the Convention or related national criminal law. Конференция побуждает государства-участники принимать необходимые меры по повышению осведомленности среди соответствующих профессионалов о необходимости сообщать о видах деятельности, проводимой в пределах их территории или под их юрисдикцией или под их контролем, которые могли бы составлять нарушение Конвенции или соответствующего национального уголовного права.
Whatever decision the Conference takes on the terms of reference of the review mechanism, dialogue emerges as a key component that will ensure full respect of the ownership of the review process by States, as envisaged by the Convention. Какое бы решение ни приняла Конференция относительно круга ведения механизма обзора, диалог, как представляется, является ключевым компонентом, который обеспечит проведение процесса обзора полностью под контролем государств, как это и предусматривается Конвенцией.
Affirming that the Convention needed to be universally ratified and implemented, she stated that the role of the Conference was to assist States in such ratification and implementation. Подтвердив, что Конвенция нуждается во всеобщей ратификации и повсеместном осуществлении, она заявила, что Конференция призвана оказать помощь государствам в ее ратификации и осуществлении.
At its sixth meeting, the Conference of Parties to the Convention on Biological Diversity adopted a strategic plan and a 2010 Biodiversity Target to significantly reduce the rate of biodiversity loss, one focal area of which is to protect traditional knowledge, innovations and practices. На своем шестом совещании Конференция сторон Конвенции о биологическом разнообразии утвердила Стратегический план и целевое задание в области биоразнообразия на 2010 год - добиться существенного снижения темпов обеднения биоразнообразия, одной из центральных областей деятельности которого является защита традиционных знаний, инноваций и практики.
With a view to exploring areas where action to counter money-laundering could be further strengthened within the scope of the Convention, the Conference may wish to discuss the following questions: В целях изучения областей, в которых меры противодействия отмыванию денежных средств можно дополнительно активизировать в рамках сферы действия Конвенции, Конференция, возможно, пожелает обсудить следующие вопросы:
At its first session, the Conference, in its decision 1/2, decided to establish a programme of work focusing on a limited number of topics (see annex), in order to carry out the functions assigned to it in article 32 of the Convention. На своей первой сессии Конференция в своем решении 1/2 в целях выполнения функций, возложенных на нее статьей 32 Конвенции, постановила принять программу работы, в центр внимания которой было поставлено ограниченное число тем (см. приложение).
In December 2008, at its ninth meeting, the Conference of the Parties to the Convention on Migratory Species of Wild Animals adopted a number of resolutions related to marine migratory species. В декабре 2008 года на своем девятом совещании Конференция сторон Конвенции по сохранению мигрирующих видов диких животных приняла ряд резолюций, касающихся морских мигрирующих видов.
The Review Conference will be an important opportunity to focus on the humanitarian objectives of the Convention through compliance with its obligations and a focus on realities in the field, including victim assistance. Конференция по рассмотрению действия Конвенции обеспечит важную возможность для того, чтобы сосредоточить внимание на достижении гуманитарных целей Конвенции посредством выполнения взятых в ее рамках обязательств и учета реальной обстановки на местах, включая оказание помощи пострадавшим.
Efforts are currently under way in The Hague for the Conference of States Parties to the Chemical Weapons Convention (CWC) to appoint a new Director-General for the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) towards the end of this year. В настоящее время в Гааге предпринимаются усилия для того, чтобы Конференция государств-участников Конвенции по химическому оружию (КХО) назначила нового Генерального директора Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО) до конца этого года.
The Committee approved the draft decision for consideration and possible adoption by the Conference of the Parties, noting that it might require adjustment in the event that the Conference adopted a three-year budget cycle for the Convention. Комитет утвердил проект решения для рассмотрения и возможного принятия Конференцией Сторон, отметив, что в него, возможно, потребуется внести корректировки в том случае, если Конференция примет для Конвенции трехлетний бюджетный цикл.
The Conference renewed the strong commitment of States parties to the noble goals of the Convention, reiterated the critical importance of this instrument and reaffirmed the essential contribution it makes to confidence-building, to cooperation among States parties and to their own national security. Конференция подтвердила твердую приверженность государств-участников достижению благородных целей Конвенции, вновь подчеркнула важнейшее значение этого документа и подтвердила тот существенный вклад, который она вносит в укрепление доверия, развитие сотрудничества между государствами-участниками и обеспечение их собственной национальной безопасности.
In its resolution 2/2, the Conference reiterated its request to the States parties that had not yet provided through the self-assessment checklist information on their programmes, plans and practices and on their legislative and administrative measures to implement the Convention to provide the Secretariat with such information. В своей резолюции 2/2 Конференция вновь просила государства-участники, которые еще не сделали этого, представить Секретариату с помощью контрольного перечня вопросов для самооценки информацию о своих программах, планах и практике, а также о своих законодательных и административных мерах, направленных на осуществление Конвенции.
As regards the Biological Weapons Convention, we note with satisfaction that the Sixth Review Conference, which took place last fall in Geneva, concluded its work with agreement on a follow-up mechanism aimed at promoting understanding among States parties. Что касается Конвенции о биологическом оружии, мы с удовлетворением отмечаем, что шестая Конференция по рассмотрению действия Конвенции, которая проходила осенью прошлого года в Женеве, завершила свою работу принятием соглашения о создании механизма контроля за выполнением Конвенции с целью углубления взаимопонимания между государствами-участниками.
It is also disappointing that the 2005 Review Conference of the Parties to the Nuclear Non-Proliferation Treaty could not make headway on non-proliferation, including attaining the objective of the universality of the Convention. Также досадно, что Конференция участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора не смогла продвинуться вперед в решении вопросов, связанных с нераспространением, в том числе в том, что касается достижения цели обеспечения универсальности этого Договора.
The Conference of the Parties at its seventh meeting, wishing to minimize the frequency of amendments to the Convention, also requested the Working Group to evaluate the possible amendment of the Convention to address the following provisions and issues: На своем седьмом совещании Конференция Сторон, желая свести к минимуму частоту внесения поправок в Конвенцию, также просила Рабочую группу провести оценку возможности изменения Конвенции с учетом следующих положений и вопросов:
The Conference of the Parties urges all parties and non-parties to the Convention, international organizations, including development banks, non-governmental organizations and the private sector to make financial contributions. Конференция Участников настоятельно призывает все стороны Конвенции и государства, не являющиеся ее сторонами, международные организации, в том числе банки развития, неправительственные организации и частный сектор, вносить финансовые взносы.
Way better than my convention. Лучше, чем моя конференция.
This is the annual convention for the anti-aging medicine - Это ежегодная конференция против старения
This convention's got us tied up in knots. У нас тут собралась конференция.
The regional asset allocation convention? Региональная конференция по распределения активов?
Why is there a convention in the bathroom? У вас конференция в ванной?