Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конференция

Примеры в контексте "Convention - Конференция"

Примеры: Convention - Конференция
It thus remains to be seen, when the Convention resumes in 2005, how the interests of each of those groups will be combined in the interests of all the peoples of Myanmar. Таким образом, еще предстоит увидеть, когда Конференция возобновит свою работу в 2005 году, как интересы каждой из этих групп будут объединены в интересах всех народов Мьянмы.
These rules may also apply, subject to the provisions of article 312 of the Convention, to any amendment conference convened in accordance with that article, if the conference so decides. С соблюдением положений статьи 312 Конвенции эти правила могут применяться также к любой конференции для рассмотрения поправок, созываемой в соответствии с этой статьей, если конференция примет такое решение.
This year will see the first Review Conference of the CWC, which provides the occasion to ensure that the principal prohibitions and obligations of this Convention are respected and implemented with the cooperation of all the States parties. В этом году состоится первая обзорная Конференция по КХО, которая дает возможность убедиться в уважении и осуществлении главных запретов и обязательств по Конвенции за счет сотрудничества со стороны всех государств-участников.
On 3 May 2008, the Convention on the Rights of Persons with Disabilities had entered into force and the Secretary-General would convene the first Conference of States Parties at the end of October 2008. Конвенция о правах инвалидов вступила в силу З мая 2008 года, и первая Конференция государств-участников будет созвана Генеральным секретарем в конце октября 2008 года.
When the second session of the Conference was held, in 2005, the number of States parties to the Convention had grown to 107, and the Conference established a further programme of work focusing on a second set of subject areas. На момент проведения второй сессии Конференции в 2005 году число государств-участников Конвенции возросло до 107, и Конференция разработала дополнительную программу работы с уделением особого внимания второму набору тематических областей.
(b) Since 1998, the Conference of the Parties has adopted more than 100 decisions, declarations and work programmes and put in place mechanisms and instruments to support Parties in achieving the objectives of the Convention. Ь) за период с 1998 года Конференция Сторон приняла более ста решений, деклараций и программ работы, а также создала ряд механизмов и инструментов для оказания поддержки Сторонам в достижении целей Конвенции.
The Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity has also established, on a trial basis, a voluntary fund to support parties that are developing countries to pay for the use of experts from its roster. Конференция Сторон Конвенции о биологическом разнообразии создала также на экспериментальной основе добровольный фонд для оказания сторонам из числа развивающихся стран поддержки в области оплаты расходов на привлечение экспертов, занесенных в реестр.
The Conference of the Parties, as the mechanism for reviewing the implementation of the Organized Crime Convention and its Protocols, was convened in Vienna on 28 June 2004 for its inaugural session. Конференция Участников Конвенции как механизм хода осуществления Конвенции против организованной преступности и протоколов к ней была созвана на свою первую сессию 28 июня 2004 года в Вене.
The eighth Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity had recognized the sovereignty of States over their biological and genetic resources and their right to use those resources in a just and equitable manner. Восьмая Конференция Сторон Конвенции о биологическом разнообразии признала суверенитет государств над их биологическими и генетическими ресурсами и их право на справедливое и равноправное использование этих ресурсов.
The next review conference must provide an opportunity to reaffirm the validity and force of the mandate of the Ad Hoc Group and to identify and determine the future course of action aimed at strengthening the Convention. Следующая Конференция по обзору должна предоставить возможность для подтверждения действенности и юридической силы мандата специальной группы и определения и формулирования будущего плана действий, нацеленного на укрепление Конвенции.
The Review Conference should reaffirm the fundamental principle of compatibility found in the Convention on the Law of the Sea and expressed in article 7 of the Agreement and its full applicability to the high seas. Конференция по обзору должна подтвердить основополагающий принцип сопоставимости, провозглашенный в Конвенции по морскому праву и изложенный в статье 7 «Соглашения», а также его полную применимость в открытом море.
The Conference may wish to provide guidance to the Secretariat as regards the collection and analysis of information from States parties that did not reply to the first questionnaire as well as from States that subsequently become parties to the Convention. Конференция, возможно, пожелает сформулировать для Секретариата руководящие указания относительно сбора и анализа информации государств - участников, не направивших ответов на первый вопросник, а также государств, которые впоследствии станут участниками Конвенции.
According to that decision, the Conference of the Parties to the Convention urged those States parties which had not yet done so to submit their responses to the questionnaire to the Secretariat. В соответствии с этим решением Конференция Участников Конвенции настоятельно призвала те государства-участники, которые еще не сделали этого, представить свои ответы на вопросник Секретариату.
In line with the spirit of the Convention, the Conference began to create mechanisms for the provision of technical assistance while further consolidating and strengthening the link between technical assistance and implementation. В соответствии с духом Конвенции Конференция приступила к созданию механизмов оказания технической помощи при одновременном укреплении и усилении взаимосвязи между технической помощью и осуществлением Конвенции.
The present Review Conference was an opportunity to examine the status and operation of the Convention and its protocols, to evaluate the changes that had occurred in weapons technology and the nature of armed conflict, and to further enhance international humanitarian law. Нынешняя обзорная Конференция дает возможность изучить состояние и действие Конвенции и ее протоколов; оценить изменения, произошедшие в оружейной технологии и характере вооруженных конфликтов; и еще больше укрепить международное гуманитарное право.
It welcomed the initial progress in the implementation of the framework for meaningful and effective actions to enhance the implementation of article 4.5 of the Convention, as agreed in the Marrakesh Accords. Конференция приветствовала первоначальный прогресс, достигнутый в применении рамок для конструктивных и эффективных действий по активизации осуществления пункта 5 статьи 4 Конвенции в соответствии с Марракешскими договоренностями.
The Fifth Review Conference of the States Parties to the Biological and Toxin Weapons Convention, which will resume its work in November this year, is yet another opportunity to sustain the multilateral system of disarmament and non-proliferation. Пятая Конференция участников Конвенции о биологическом и токсинном оружии по рассмотрению действия Конвенции, которая возобновит свою работу в ноябре этого года, представляет собой очередную возможность создания многосторонней системы разоружения и нераспространения.
In 2002, the Conference of the Parties agreed that the Strategic Plan for the implementation of the Basel Convention to 2010 would constitute the major instrument to give further effect to the Basel Declaration. В 2002 году Конференция Сторон постановила, что Стратегический план по осуществлению Базельской конвенции на период до 2010 года станет основным инструментом, призванным обеспечить дальнейшее выполнение Базельской декларации.
The Fourth World Conference on Women presents the international community with an opportunity to reaffirm, support and strengthen the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women as the basic legal framework for the human rights of women. Четвертая Всемирная конференция по положению женщин предоставляет международному сообществу возможность подтвердить, поддержать и укрепить Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в качестве основного правового акта в области прав человека.
In order to allow the Conference to base its decisions on a broad membership, a strong call is made for States to ratify or accede to the Convention as a matter of urgency, which will allow them to participate in the Conference as full members. Для того чтобы Конференция могла основывать свои решения на мнении широкого круга участников, государствам настоятельно рекомендуется безотлагательно ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней, чтобы иметь возможность принять полноправное участие в работе Конференции.
Subject to article 24 of the Convention, the Conference of the Parties shall determine the matters to be considered by each subsidiary body and may authorize the President, upon the request of the Chairman of a subsidiary body, to adjust the allocation of work. С учетом статьи 24 Конвенции Конференция Сторон определяет, какие вопросы будет рассматривать каждый вспомогательный орган, и по просьбе Председателя вспомогательного органа может поручить своему Председателю внести изменения в распределение работы.
The Review Conference of the State Parties to the Convention on the Prohibition or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons, which has just concluded in Vienna, provided for the adoption of a new protocol relating to blinding laser weapons. Только что завершившаяся в Вене Конференция участников Конвенции о запрещении или ограничении применения некоторых видов обычного оружия по рассмотрению действия Конвенции предоставила возможность для принятия нового протокола, касающегося ослепляющего лазерного оружия.
Recalling that the World Conference on Human Rights, in its final document, urged the universal ratification of the Convention by 1995 and its effective implementation by States parties, напоминая, что Всемирная конференция по правам человека в своем заключительном документе настоятельно призвала обеспечить универсальную ратификацию Конвенции к 1995 году и ее эффективное осуществление государствами-участниками,
The Union, the associate countries he had named and Iceland warmly welcomed the entry into force of the Convention during the current session of the General Assembly and noted with satisfaction that the first Conference of the Parties would take place in September 1997 in Rome. Союз, названные выше ассоциированные страны и Исландия тепло приветствуют вступление в силу Конвенции в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи и с удовлетворением отмечают, что первая Конференция Сторон состоится в сентябре 1997 года в Риме.
In view of the fact that the recent Vienna Conference on Human Rights had stressed the universality of human rights, the Netherlands strongly urged Member States to reconsider the many reservations they had entered which were incompatible with the spirit of the Convention. С учетом того факта, что недавно состоявшаяся в Вене Конференция по правам человека подчеркнула всеобщий характер прав человека, Нидерланды настоятельно призывают государства-члены пересмотреть высказанные ими многочисленные оговорки, которые несовместимы с духом Конвенции.