Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конференция

Примеры в контексте "Convention - Конференция"

Примеры: Convention - Конференция
the Second Conference of Parties to the Convention decided to establish an open-ended Ad Hoc Working Group to develop a bio-safety protocol to deal with transboundary movement of living modified organisms. вторая Конференция Сторон Конвенции о биологическом разнообразии постановила создать Специальную рабочую группу открытого состава для разработки протокола по биобезопасности, касающегося трансграничного перемещения живых измененных организмов.
Should the Conference decide that this is desirable, we suggest that the guidance should consist of a list of criteria, as in article 13 of the 1989 International Convention on Salvage. Если Конференция сочтет это желательным, то, по нашему мнению, такие рекомендации должны включать перечень критериев, как и статья 13 Международной конвенции о спасании.
A conference of States Parties for the purpose of revising or amending this Convention shall be convened by the Secretary-General of the United Nations at the request of one-third of the States Parties. Конференция государств-участников для пересмотра или внесения поправок в настоящую Конвенцию созывается Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций по просьбе одной трети государств-участников.
In its medium-term work programme, the Conference of Parties to the Convention, at its first meeting, agreed that the biological diversity of marine and coastal ecosystems would be the first thematic focus to be addressed at its second meeting. В рамках своей среднесрочной программы работы Конференция Сторон Конвенции на своем первом совещании решила, что биологическое разнообразие морских и прибрежных экосистем будет первой темой, подлежащей рассмотрению на втором совещании.
Therefore, of its first meeting, the Conference of the Parties may wish to decide on how to make financial contributions and contributions in kind to help implement the Convention. Таким образом, на своем первом совещании Конференция Сторон, возможно, пожелает принять решение о внесении финансовых взносов или взносов натурой с целью содействия осуществлению Конвенции.
The Conference encourages international cooperation in the field of dissemination of the Convention and its annexed Protocols and recognizes the importance of multilateral collaboration relating to instruction, the exchange of experience at all levels, the exchange of instructors and the organization of joint seminars. Конференция поощряет международное сотрудничество в сфере распространения Конвенции и прилагаемых к ней Протоколов и признает важность многостороннего сотрудничества в плане обучения, обмена опытом на всех уровнях, обмена инструкторами и организации совместных семинаров.
Introduction Mandate The Conference of the Parties, by its decisions 9/CP. and 3/CP., requested Parties included in Annex I to the Convention to submit national inventory data on emissions from sources and removals by sinks by 15 April of each year. Конференция Сторон в своих решениях 9/СР. и 3/СР. просила Стороны, включенные в приложение I к Конвенции, представлять национальные кадастровые данные о выбросах из источников и абсорбции поглотителями до 15 апреля каждого года.
For the purpose of article , paragraphs 4 (c) and (e), of this Convention, the Conference of the Parties shall establish a subsidiary body that shall carry out the functions hereinafter provided. Для целей подпунктов (с) и (ё) пункта 4 статьи настоящей Конвенции Конференция Участников учреждает вспомогательный орган, который выполняет функции, предусмотренные далее.
The Conference provided a high-level forum for the Special Representative's advocacy in favour of the universal ratification of the Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child, and of the protection of children from violence and abuse. Конференция явилась форумом высокого уровня, на котором Специальный представитель ратовала за всеобщую ратификацию факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка и обеспечении защиты детей от насилия и жестокого обращения.
In 1995, as a result of the review of Parties' obligations, the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change agreed upon the Berlin Mandate, which included an aim to adopt a protocol at its third session, in 1997. В 1995 году в результате обзора обязательств Сторон Конференция Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата согласовала Берлинский мандат, который включал цель принятия протокола на своей третьей сессии в 1997 году.
When the Conference of the Parties decides to add new substances to the annexes of the Convention, those new POPs will need to be included in the effectiveness evaluations and monitoring will need to be initiated as soon as possible so that effective baselines can be established. Если Конференция Сторон примет решение о добавлении новых веществ в приложения к Конвенции, эти новые СОЗ также должны включаться в оценки эффективности и необходимо как можно скорее начинать их мониторинг в интересах установления эффективных базовых уровней.
In this context, the Conference of the Parties to the Convention in 2007 decided to strengthen efforts, taking into account the target of having at least 10 per cent of each of the world's forest types effectively conserved. В этой связи Конференция сторон Конвенции в 2007 году постановила активизировать усилия в этой области с учетом цели обеспечения эффективной охраны не менее чем 10 процентов лесного покрова, приходящегося на каждый из типов лесов.
At its ninth meeting, the Conference of the Parties to the Convention agreed to submit the final agreed draft protocol for national review to enable its adoption by a conference of plenipotentiaries. На своем девятом совещании Конференция Сторон Конвенции договорилась передать окончательный согласованный проект протокола на рассмотрение на национальном уровне с целью его принятия на конференции полномочных представителей.
The Conference of the Parties shall determine criteria for the submission and review of implementation reports and shall identify appropriate means of implementation to enable countries to step up their efforts to apply the provisions of this Convention. Конференция Сторон определяет критерии представления и рассмотрения докладов о выполнении и определяет соответствующие механизмы выполнения, с тем чтобы страны могли активизировать свои усилия по применению положений настоящей Конвенции.
At its sixth meeting the Conference of the Parties to the Basel Convention requested the Secretariat to regularize the legal status of the centres and to establish their independence formally by concluding framework agreements for the operation of the centres with the Governments that hosted them. На своем шестом совещании Конференция Сторон Базельской конвенции просила секретариат упорядочить правовой статус центров и официально закрепить их независимость, заключив с разместившими их у себя правительствами рамочные соглашения о функционировании центров.
The Conference of the Parties may, as it considers necessary for the implementation of this Convention, assign the implementation committee responsibilities that are additional to those mandated in this article. Конференция Сторон может, если она посчитает это необходимым для выполнения настоящей Конвенции, возложить на Комитет по выполнению дополнительные обязанности сверх тех, которые предусмотрены в настоящей статье.
A new international instrument of particular significance for migrant women workers was adopted by the General Conference of the International Labour Organization on 16 June 2011: the Convention concerning Decent Work for Domestic Workers and the accompanying Recommendation. 16 июня 2011 года Генеральная конференция Международной организации труда приняла новый международный документ, имеющий особое значение для трудящихся женщин-мигрантов - Конвенцию о достойных условиях труда для домашних работников, а также соответствующую Рекомендацию.
The Conference of the Parties invited all parties and international organizations to enhance the support provided for in article 6 of the Convention on education, training and public awareness to the national focal points of developing country parties. Конференция сторон призвала всех участников и международные организации усилить поддержу национальных координационных центров развивающихся стран-участников в области образования, подготовки кадров и распространения общественной информации, как это предусмотрено в статье 6 Конвенции.
Notwithstanding a request to that effect from the representative of the Netherlands and the concerns expressed at the Vienna Conference about this gap in the Convention, the gap was allowed to remain. Несмотря на просьбу в этой связи представителя Нидерландов и определенную озабоченность, высказанную в связи с этим пробелом в Конвенции в ходе Венской конференции, Конференция оставила этот пробел.
In its decision SC-1/19, the Conference of the Parties of the Stockholm Convention had mandated the Expert Group to place emphasis on certain priority areas while completing its further work on strengthening the guidelines on best available techniques and best environmental practices. В своем решении СК-1/19 Конференция Сторон Стокгольмской конвенции поручила Группе экспертов уделять особое внимание определенным приоритетным областям при завершении дальнейшей работы по усилению руководящих принципов, касающихся наилучших имеющихся методов и наилучших видов природоохранной деятельности.
We hope that this Conference will go down as a turning point in the history of the Convention and that the adoption of the 10-year strategic plan and framework will mark the beginning of a new phase in its implementation. Мы надеемся, что эта Конференция станет поворотным моментом в истории Конвенции и что утверждение десятилетнего стратегического плана и концептуальных основ ознаменует собой начало нового этапа в ее осуществлении.
Monsignor TOMASI (Holy See) assured the States parties that the Holy See would do its utmost to ensure that the Third Conference to review the Convention achieved tangible results, in the interests of all the population groups affected by war and conflicts. Монсеньер ТОМАЗИ (Святейший Престол) заверяет государства-участники, что Святейший Престол сделает все возможное, чтобы третья обзорная Конференция по Конвенции добилась ощутимых результатов в интересах всех людей, затрагиваемых войной и конфликтами.
At the end of the session, the Conference decided to establish an expert group to prepare a template for a protocol on illicit trade, on the basis of article 15 of the Convention, taking into account the work of competent entities. В конце сессии Конференция постановила учредить группу экспертов для подготовки матрицы для протокола о незаконной торговле на основе статьи 15 Конвенции и с учетом работы компетентных в этом вопросе организаций.
It had recently hosted the International Conference on Dialogue of Civilizations and Cultural Diversity, resulting in the adoption of the Kairouan Declaration, a set of proposals to implement the UNESCO Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions. Недавно в Тунисе прошла Международная конференция о диалоге между цивилизациями и культурном разнообразии, по итогам которой была принята Кайруанская декларация - набор предложений по осуществлению Конвенции ЮНЕСКО об охране и поощрении разнообразия форм культурного самовыражения.
As delegations are aware, the Dublin Diplomatic Conference, held in May 2008, adopted the Convention on Cluster Munitions in order to address the worst humanitarian problems caused by cluster munitions. Как известно делегациям, Дублинская дипломатическая конференция, состоявшаяся в мае 2008 года, приняла Конвенцию о кассетных боеприпасах, для того чтобы решить острейшую гуманитарную проблему, создаваемую кассетными боеприпасами.