The European Union expected the Fourth Review Conference of the High Contracting Parties to the Convention to assess the basic operational modalities and overall implementation of the Programme, in order to enhance its effectiveness. |
Европейский союз надеется, что четвертая обзорная Конференция Высоких Договаривающихся Сторон Конвенции проведет оценку основных условий функционирования и общего осуществления Программы в целях повышения ее эффективности. |
The objective of regional and global environmental transport studies of persistent organic pollutants in effectiveness evaluation: The Conference of the Parties has not clarified its expectations with regard to this requirement from Article 16 of the Convention. |
Цель региональных и глобальных исследований экологического переноса стойких органических загрязнителей в оценке эффективности: Конференция Сторон не уточнила своих ожиданий в отношении этого требования статьи 16 Конвенции. |
The Conference of the Parties may wish to discuss and take note of a report on an audit of the Basel Convention by the Office of Internal Oversight Services (if it is made available in time for consideration). |
Конференция Сторон, возможно, пожелает обсудить и принять к сведению доклад по проведенной Управлением служб внутреннего надзора проверке Базельской конвенции (если он появится к моменту рассмотрения). |
The Conference of the Parties to the Convention, at its third meeting, held in Aktau, Kazakhstan, in August 2011, took further preparatory steps for the signing of the protocol. |
На своем третьем совещании, состоявшемся в Актау (Казахстан) в августе 2011 года Конференция Сторон Конвенции предприняла дальнейшие шаги по подготовке к подписанию протокола. |
The Fourth Review Conference of States Parties to the Convention, which will take place in Geneva this coming November, will provide an excellent opportunity to strengthen cooperation among States parties on that subject. |
Четвертая Обзорная конференция государств-участников этой Конвенции, которая будет проводиться в Женеве в ноябре этого года, обеспечит прекрасные возможности для укрепления сотрудничества между государствами-участниками в этой области. |
In the same resolution, the Conference recalled article 61, paragraph 2, of the Convention, which stresses the importance of developing and sharing best practices in the prevention of corruption. |
В этой же резолюции Конференция сослалась на пункт 2 статьи 61 Конвенции, в котором подчеркивается важность разработки и распространения оптимальных видов практики в деле предупреждения коррупции. |
The Seventh Review Conference for the Biological Weapons Convention, which will be held in December, is one of the major encounters ahead of us. |
Седьмая Конференция по рассмотрению действия Конвенции по биологическому оружию, которая состоится в декабре этого года, является одной из основных запланированных на будущее встреч. |
Second Committee issues were also being addressed in parallel forums, such as, for instance, the forthcoming Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, to be held in Durban. |
Вопросы Второго комитета рассматриваются также на параллельных форумах, таких как, например, предстоящая Конференция сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, которая состоится в Дурбане. |
Unless it decides otherwise, the Conference of the Parties shall take decisions pursuant to this paragraph at intervals of X years after the entry into force of this Convention with regard to a particular allowable use. |
Если она не примет иное решение, Конференция Сторон принимает решения на основании этого пункта через каждые Х лет после вступления в силу настоящей Конвенции в отношении конкретного допустимого вида использования. |
Furthermore, in its fourth resolution, the Conference invited IMO to develop six sets of guidelines to ensure global, uniform and effective implementation and enforcement of the relevant requirements of the Hong Kong Convention. |
Далее в своей четвертой резолюции Конференция призвала ИМО разработать шесть наборов руководящих принципов для обеспечения глобального, единообразного и эффективного осуществления и обеспечения соблюдения соответствующих требований Гонконгской конвенции. |
In implementing this obligation, the Conference of the Parties is considering ways and means to enable traditional knowledge to be valued alongside scientific knowledge in pursuing the goals of the Convention. |
В контексте выполнения этого обязательства Конференция Сторон изучает пути и средства, позволяющие обеспечить признание ценности традиционных знаний наряду с научными данными в интересах реализации целей Конвенции. |
Recognizing the importance and global dimension of the e-waste problem, the Conference of the Parties to the Basel Convention, held in December 2006, adopted the Nairobi Declaration on the Environmentally Sound Management of Electrical and Electronic Waste. |
Признавая важность и глобальные масштабы проблемы электронного лома, Конференция участников Базельской конвенции, проведенная в декабре 2006 года, приняла Найробийскую декларацию об экологически обоснованном обращении с электрическим и электронным ломом. |
The Review Conference in Cartagena gave renewed impetus to our common efforts to reach all the objectives of the Convention, including a world free from anti-personnel mines. The EU is fully committed to implementing the Cartagena Action Plan. |
Картахенская обзорная конференция обеспечила новый импульс нашим общим усилиям по достижению всех целей этой Конвенции, включая создание мира, свободного от противопехотных мин. ЕС всецело привержен осуществлению принятого в Картахене Плана действий. |
The Conference also decided to include an item entitled "Expert consultation on the use of the Convention for emerging forms of crime" in the provisional agenda for its fifth session. |
Конференция также постановила включить в предварительную повестку дня своей пятой сессии пункт под названием "Консультации экспертов по вопросу о применении Конвенции для борьбы с появляющимися формами преступности". |
In its decision 4/2, the Conference welcomed the catalogue of examples of cases of extradition, mutual legal assistance and other forms of international legal cooperation on the basis of the Convention prepared by the Secretariat for the fourth session. |
В своем решении 4/2 Конференция приветствовала подготовленный Секретариатом для четвертой сессии сборник показательных случаев выдачи, взаимной правовой помощи и других форм международно-правового сотрудничества на основе Конвенции. |
The Conference underlines that the objectives of the Convention will not be fully realized as long as there remains even a single state not party that could possess or acquire biological weapons. |
Конференция подчеркивает, что цели Конвенции не будут полностью достигнуты, пока остается хотя бы одно государство-неучастник, которое может обладать биологическим оружием или приобретать его. |
The Conference reaffirms the undertaking of States Parties to provide or support assistance to any State Party which so requests, if the Security Council decides that such State Party has been exposed to danger as a result of a violation of the Convention. |
Конференция вновь подтверждает обязательство государств-участников предоставлять или поддерживать помощь любому государству-участнику, которое обратится с такой просьбой, если Совет Безопасности решит, что такое государство-участник подвергается опасности или ущербу в результате нарушения Конвенции. |
At its second meeting, the Conference of the Parties of the Stockholm Convention adopted decision SC-2/13 on effectiveness evaluation in which it decided to implement the elements for a global monitoring plan proposed in the annex to that decision. |
На своем втором совещании Конференция Сторон Стокгольмской конвенции приняла решение СК2/13 об эффективности оценки, в котором она постановила реализовать элементы плана глобального мониторинга, предложенные в приложении к этому решению. |
Conference of the Parties, Fifth Meeting, Basel Declaration on Environmentally Sound Management, in Report of the Fifth Meeting of the Conference of the Parties to the Basel Convention, . |
Конференция Сторон, пятое совещание, Базельская декларация об экологически обоснованном регулировании, в документе Доклад пятого совещания Конференции Сторон Базельской конвенции, . |
The Conference urges those States Parties, in a position to do so, to offer assistance and support to States in their preparations for ratification or accession to the Convention. |
Конференция настоятельно призывает государства-участники, которые в состоянии сделать это, предложить помощь и поддержку государствам в их подготовке к ратификации Конвенции или присоединению к ней. |
The Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, at its ninth session, adopted scientific criteria for identifying ecologically or biologically significant marine areas in need of protection in open ocean waters and deep sea habitats. |
На своей девятой сессии Конференция сторон Конвенции о биологическом разнообразии приняла научные критерии выявления экологически или биологически значимых морских районов, нуждающихся в охране, в водах открытого океана и глубоководных местах обитания. |
The Commission was also informed that a conference to celebrate the anniversary of the New York Convention had been organized on 13 and 14 March 2008 in Vienna under the auspices of UNCITRAL and the International Arbitral Centre of the Austrian Federal Economic Chamber. |
Комиссия была также проинформирована о том, что 13 и 14 марта 2008 года в Вене под эгидой ЮНСИТРАЛ и Центра международного арбитража Федеральной экономической палаты Австрии была проведена конференция по празднованию годовщины Нью-йоркской конвенции. |
The Conference of States Parties to the Convention had established itself as a forum for the discussion of substantive issues, and for promoting an exchange of good practices and dialogue with civil society. |
Конференция государств-участников Конвенции зарекомендовала себя как форум, предназначенный для обсуждения вопросов принципиальной важности и способствующий обмену передовым опытом и диалогу с гражданским обществом. |
At its fifth meeting, in 1999, the Conference of the Parties to the Convention adopted a Protocol on Liability and Compensation for Damage Resulting from Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal. |
На своем пятом совещании в 1999 году Конференция Сторон Конвенции приняла Протокол об ответственности и компенсации за ущерб, причиненный в результате трансграничной перевозки опасных отходов и их удаления. |
At each meeting, the Convention's Conference of the Parties takes note of the funding estimates for activities to be financed from this trust fund. |
На каждом совещании Конференция Сторон Конвенции принимает к сведению сметы расходов на осуществление мероприятий, которые будут финансироваться за счет средств этого Целевого фонда. |