| More than six months have passed since the Fifth Review Conference of this Convention was suspended. | Прошло уже больше шести месяцев с тех пор, как была прервана пятая Конференция по рассмотрению действия этой Конвенции. |
| The Second Review Conference of the Convention on Certain Conventional Weapons will convene in Geneva on 11 December. | 11 декабря в Женеве откроется вторая Конференция по обзору осуществления Конвенции о конкретных видах обычного оружия. |
| The first Review Conference of the Convention will take place in Nairobi, Kenya, in December this year. | В декабре этого года в Найроби, Кения, будет проходить первая обзорная Конференция по Конвенции. |
| Finally, the Conference of the Parties acknowledged the increasing links between the work of the Convention and the international trade regime. | И наконец, Конференция Сторон признала расширение связей между работой в рамках Конвенции и режимом международной торговли. |
| The Conference had noted the progress made by the Convention's Expert Group on Technology Transfer, and encouraged it to continue its work. | Конференция также отметила прогресс, достигнутый Группой экспертов по передаче технологии, и просила ее продолжать свою работу. |
| "Liability for professional negligence". National Convention of the Sri Lanka Bar Association, 1990. | "Ответственность за профессиональную небрежность", Национальная конференция Ассоциации адвокатов Шри-Ланки (1990 год). |
| The NLD position was that the National Convention must be held in accordance with democratic practices. | Позиция НЛД заключалась в том, что Национальная конференция должна созываться на основе демократических принципов процедуры. |
| The National Convention was reconvened from 17 May to 9 July 2004. | Национальная конференция была вновь созвана в период с 17 мая по 9 июля 2004 года. |
| Reportedly, phone lines to the NLD headquarters were cut when the National Convention started its proceedings on 17 May. | По сообщениям, телефонная связь со штаб-квартирой НЛД была прекращена, когда национальная конференция приступила к своей работе 17 мая. |
| The Conference expresses the hope that this Convention will enter into force at the earliest possible date. | Конференция выражает надежду на то, что Конвенция вступит в силу в ближайшее возможное время. |
| In drafting the Convention, the Conference created a disarmament and non-proliferation instrument that is unprecedented in the history of arms control. | При составлении Конвенции Конференция создала разоруженческий и нераспространенческий инструмент, который не имеет себе прецедентов в истории контроля над вооружениями. |
| Next month, the First Review Conference of the Mine Ban Convention will take place in Nairobi. | В следующем месяце в Найроби состоится первая Конференция по рассмотрению действия Конвенции о запрещении мин. |
| The Conference reaffirms that under all circumstances the use of bacteriological and toxin weapons is effectively prohibited by the Convention. | Конференция вновь подтверждает, что при всех обстоятельствах применение бактериологического и токсинного оружия эффективно запрещается Конвенцией. |
| A conference had been held on the reporting procedure for the Convention, basic documents had been translated and panels were planned. | Прошла конференция о процедуре представления докладов об осуществлении Конвенции, были переведены базовые документы и запланировано создание групп экспертов. |
| He was confident that the Conference would be able to adopt the final text of a Convention on arrest on ships. | Оратор выразил уверенность в том, что Конференция сможет принять окончательный текст конвенции об аресте судов. |
| The Conference of the Parties recognized that Kazakhstan will continue to be a Party not included in Annex I for purposes of the Convention. | Конференция Сторон признала, что для целей Конвенции Казахстан будет по-прежнему являться Стороной, не включенной в приложение I. |
| The Third Review Conference encouraged States Parties to take action to persuade non-parties to accede to the Convention without delay. | Третья обзорная Конференция побуждала государства-участники принять меры к тому, чтобы убедить государства-неучастники безотлагательно присоединиться к Конвенции. |
| The Vienna Diplomatic Conference of 1980 had led to the adoption of the United Nations Sales Convention. | Венская дипломатическая конференция 1980 года привела к принятию Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже. |
| That Conference will be the highest profile event on the landmines issue since the signing of the Convention in Ottawa in 1997. | Эта Конференция станет наиболее значимым событием по проблеме наземных мин со времени подписания Оттавской конвенции в 1997 году. |
| In a few weeks, the Second Review Conference of the Ottawa Convention will take place in Cartagena de Indias, Colombia. | Через несколько недель в Картахене, Колумбия, будет проходить вторая Конференция по обзору Оттавской конвенции. |
| The Conference of the Parties will meet in Vienna in October to promote and review the Convention's implementation. | Конференция Сторон будет проходить в Вене в октябре этого года, цель которой - поощрение и проведение обзора хода осуществления Конвенции. |
| In accordance with Article 7 of the Convention, the Conference of the Parties shall keep under review the implementation and progressive development of this Agreement. | В соответствии со статьей 7 Конвенции Конференция Сторон регулярно рассматривает вопрос об осуществлении и прогрессивном развитии настоящего Соглашения. |
| The first key milestone for the Global Alliance will be the Conference of the Parties of the Stockholm Convention in May 2009. | Первым ключевым рубежом для Глобального альянса станет Конференция Сторон Стокгольмской конвенции в мае 2009 года. |
| The Conference of the Parties to the Stockholm Convention reviews reports prepared by the Advisory Committee and assesses and endorses proposed activities as appropriate. | Конференция Сторон Стокгольмской конвенции рассматривает доклады, подготовленные Консультативным комитетом, оценивает и в соответствующих случаях одобряет предлагаемые мероприятия. |
| The Chair recalled that at its fifth meeting the Conference of the Parties requested the Bureau to revise the long-term programme of work for the Convention. | Председатель напомнил, что на своем пятом совещании Конференция Сторон просила Президиум пересмотреть долгосрочную программу работы по Конвенции. |