Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конференция

Примеры в контексте "Convention - Конференция"

Примеры: Convention - Конференция
It should be recalled that the previous Convention, which began its work in 1993, was adjourned in 1996 after delegates from the National League for Democracy walked out because of what NLD described as undemocratic procedures. Следует помнить, что предыдущая Конференция, начавшая свою работу в 1993 году, была распущена в 1996 году после того, как из его состава вышли делегаты Национальной лиги за демократию в знак протеста против недемократического, по мнению НЛД, характера процедур.
Myanmar welcomed, in that connection, the forthcoming second session of the Conference of the Parties to the Convention to be held in Dakar. Мьянма с удовлетворением отмечает в этой связи, что в Дакаре будет в скором времени проведена вторая Конференция сторон Конвенции.
The Conference elected 20 members comprising four individuals from each regional group, to its Confidentiality Commission set up under the terms of the Convention, for a period of two years. Конференция избрала в состав своей Комиссии по вопросам конфиденциальности, учрежденной в соответствии с положениями Конвенции, 20 членов (по четыре от каждой региональной группы) на двухгодичный срок.
The Conference of the Parties approved a revised core budget for the Convention for 1999, as the second year of the biennium 1998-1999, not including conference-servicing costs. Конференция Сторон утвердила пересмотренный бюджет на основную деятельность, не включающий расходы по конференционному обслуживанию, в связи с осуществлением Конвенции на 1999 год, являющийся вторым годом двухгодичного периода 1998-1999 годов.
2-13 November 1998 United Nations Framework Convention on Climate Change, Fourth Conference of the Parties, Buenos Aires 2-13 ноября 1998 года Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата, четвертая конференция сторон, Буэнос-Айрес
The Conference invited the observer to work with the Committee on a case-by-case basis to attempt to clarify any confusion that might exist when considering new chemicals for inclusion in Annex III of the Convention. Конференция предложила этому наблюдателю во взаимодействии с Комитетом попытаться прояснить в индивидуальном порядке любые возможные недоразумения, которые могут иметь место при рассмотрении новых химических веществ для включения в приложение III к Конвенции.
As the global norm is now set, all relevant forums, among them the Conference on Disarmament, should be used to universalize the Ottawa Convention. Поскольку сегодня уже выработана глобальная норма, все соответствующие форумы, в том числе и Конференция по разоружению, должны использоваться для придания универсального характера оттавской Конвенции.
The Conference was a crucial step towards achieving the total elimination of landmines. We hope that by the end of the year we can join other countries in signing the historic and, hopefully, universal Convention in Ottawa. Конференция стала событием огромной важности в деле достижения полной ликвидации противопехотных мин. Мы надеемся, что к концу года мы сможем присоединиться к другим странам при подписании исторической и, будем надеяться, универсальной Конвенции в Оттаве.
In accordance with General Assembly resolution 46/213, the UN/IMO Conference of Plenipotentiaries on a Convention on Maritime Liens and Mortgages was convened in Geneva from 19 April to 6 May 1993. В соответствии с резолюцией 46/213 Генеральной Ассамблеи Конференция полномочных представителей под эгидой Организации Объединенных Наций и Международной морской организации по конвенции о морских залогах и ипотеках была проведена в Женеве с 19 апреля по 6 мая 1993 года.
Mr. GONZALEZ POBLETE said that NGOs had been urged during the Conference to put pressure on the authorities in States parties to make the declarations under articles 21 and 22 of the Convention. Г-н ГОНСАЛЕС-ПОБЛЕТЕ говорит, что Конференция обратилась с призывом к НПО оказать влияние на правительства государств-участников с тем, чтобы они сделали заявления в соответствии со статьями 21 и 22 Конвенции.
The 1921 General Conference of the International Labor Organization adopted a Convention to restrict the use of white lead paints for interior use and gave countries six years to comply. Генеральная конференция Международной организации труда, состоявшаяся в 1921 г., приняла Конвенцию в целях ограничения использования свинцовых белил для внутренней окраски и дала странам шесть лет на подготовку к ее соблюдению.
It had been his understanding that the Meeting of States Parties would have the sole purpose of considering the procedural report of the Group of Governmental Experts and deciding on follow-up to its work, as agreed by the Second Review Conference of the Convention. Как он понимает, со своей стороны, цель указанного Совещания состоит исключительно в том, чтобы рассмотреть доклад о деятельности Группы правительственных экспертов и определиться с последующей работой, как решила вторая обзорная Конференция по Конвенции.
The Conference might, in other words, mark a new beginning: but that the Convention could indeed be a dynamic instrument, adapting to suit international realities, would have to be shown in the work done over the coming year. Иначе говоря, Конференция могла бы ознаменовать собой новое начало: однако то, что Конвенция действительно может быть динамичным инструментом, адаптируемым в соответствии с международными реальностями, надо будет доказать той работой, которую предстоит проделать в предстоящем году.
The Conference also decided that the Chairman-designate shall undertake consultations during the intersessional period on possible options to promote compliance with the Convention and its annexed Protocols, taking into account proposals put forward, and shall submit a report, adopted by consensus, to the States Parties. Конференция также решила, что назначенный Председатель предпримет в межсессионный период консультации относительно возможных вариантов поощрения соблюдения Конвенции и прилагаемых к ней Протоколов, принимая в расчет выдвинутые предложения, и представит доклад, принятый консенсусом, государствам-участникам.
It acknowledged the work done by the two Regional Coordinating Centres, in Budapest and Warsaw, to assist countries with economies in transition in implementing the Convention during their six years of activity. Конференция Сторон выразила признательность за работу, проделанную двумя Региональными координационными центрами, расположенными в Будапеште и Варшаве, по оказанию помощи странам с переходной экономикой в осуществлении Конвенции в течение шестилетнего периода их деятельности.
The Conference of the Parties requested the Parties and invited other UN/ECE member countries to report past industrial accidents that had occurred since the entry into force of the Convention. Конференция Сторон просила Стороны и предложила другим странам членам ЕЭК представить информацию об имевших место в прошлом промышленных авариях, которые произошли в период с момента вступления Конвенции в силу.
The Conference noted that considerable progress had been made since the Convention came into force, and gave a new impetus to efforts to achieve its universality, in Asia in particular. На Конференции было отмечено, что после вступления Конвенции в силу был достигнут значительный прогресс, а сама Конференция дала новый импульс усилиям по достижению ее универсальности, особенно в Азии.
It is our sincere hope that this Conference, attended by 170 legal and scientific experts from 50 countries, has contributed to a deeper understanding of some of the key issues arising from the application of article 76 of the Convention. Мы искренне надеемся, что эта Конференция, в которой приняли участие 170 правовых научных экспертов из 50 стран, внесла вклад в более углубленное понимание некоторых ключевых вопросов, вытекающих из применения статьи 76 Конвенции.
In that context, we must celebrate the unqualified consensus that crowned the First Review Conference, for there emerged from it a resounding reaffirmation by States parties to the Convention of their unflagging commitment to achieving its objectives and purposes. В этом контексте мы хотели бы с большим удовлетворением отметить безусловный консенсус, которым увенчалась первая Конференция по рассмотрению действия Конвенции и вследствие которого государства-участники безоговорочно подтвердили свою неизменную приверженность Конвенции и делу достижения ее целей и принципов.
The Conference underlines that the "necessary measures" referred to in Article IV of the Convention may take different forms, such as legislation, regulations, etc. Конференция подчеркивает, что "необходимые меры", упомянутые в статье IV Конвенции, могут выступать в разных формах, таких как законодательство, регламенты и т.д.
In October 2003, the General Conference of UNESCO adopted the International Convention on the Preservation of Intangible Cultural Heritage and the Declaration concerning the International Destruction of Cultural Heritage. В октябре 2003 года Генеральная конференция ЮНЕСКО приняла Международную конвенцию об охране нематериального культурного наследия и Декларацию, касающуюся преднамеренного разрушения культурного наследия.
The Conference of the Parties may wish to decide on the inclusion of tributyltin compounds in Annex III of the Convention and on the adoption of the decision guidance document. Конференция Сторон, возможно, пожелает решить вопрос о включении соединений трибутилолова в приложение III к Конвенции, а также о принятии документа для содействия принятию решения.
The second Review Conference is an important step in coming to a common understanding of what the future of the OPCW and the Chemical Weapons Convention will be. Вторая Конференция по рассмотрению действия Конвенции является серьезным шагом к выработке общего понимания того, каким будет будущее ОЗХО и Конвенции по химическому оружию.
My delegation hopes that the upcoming second Review Conference will provide an opportunity to assess and address the current challenges, laying a solid foundation for ensuring full implementation and enhancing the effectiveness of the Convention. Моя делегация выражает надежду на то, что предстоящая вторая Конференция по рассмотрению действия Конвенции даст возможность оценить и решить стоящие перед нами задачи, заложив тем самым прочную основу для обеспечения полного осуществления и повышения эффективности Конвенции.
The sixth Review Conference, held in 2006, is generally considered to have met the objectives set for it and to have provided a solid basis for further strengthening the Convention. По общему мнению, шестая Конференция 2006 года по рассмотрению действия Конвенции достигла поставленных перед ней целей и заложила прочную основу для дальнейшего усиления Конвенции.