The Conference of the Parties to the Rotterdam Convention then adopted the draft decision pertaining to the Rotterdam Convention. |
Затем Конференция Сторон Стокгольмской конвенции приняла проект решения, касающийся Стокгольмской конвенции. |
For example, the Biological Weapons Convention Review Conference has regularly adopted "understandings and additional agreements" regarding the interpretation of the Convention's provisions. |
Например, Конференция по рассмотрению действия Конвенции о биологическом оружии регулярно принимает "договоренности и дополнительные соглашения" относительно толкования положений Конвенции. |
Within the Convention, there are two treaty bodies, the Conference of the Parties and the Convention secretariat. |
В рамках Конвенции действуют два договорных органа: Конференция сторон и секретариат Конвенции. |
The Conference of the Parties is the governing body of the Convention and comprises all parties to the Convention. |
Конференция сторон является руководящим органом Конвенции, в котором представлены все стороны Конвенции. |
The Conference of the Parties of the Climate Change Convention has not yet adopted the multilateral consultative process required by article 13 of that Convention. |
Конференция Сторон Конвенции об изменении климата пока еще не утвердила многостороннего консультативного процесса, предусматриваемого в статье 13 этой Конвенции. |
In this connection, the Convention Parties mandated the Legal Working Group of the Convention to develop procedures for monitoring implementation of, and compliance with, the obligations set out by the Basel Convention. |
В связи с этим Конференция Сторон поручила Правовой рабочей группе Конвенции разработать процедуры мониторинга осуществления и соблюдения обязательств, изложенных в Базельской конвенции. |
The Conference of the Parties to the Convention, which is the central body that establishes the policy and programme of the Convention, meets regularly every two years. |
Конференция сторон Конвенции, которая выполняет функции центрального органа, определяющего политику и программу Конвенции, проводится на регулярной основе каждые два года. |
The Conference of the Parties to the Convention recognizes that countries with economies in transition are faced with difficulties in acceding to and implementing the Convention. |
Конференция Сторон Конвенции признает, что для стран с переходной экономикой присоединение к Конвенции и ее осуществление сопряжены с трудностями. |
The Biological and Toxin Weapons Convention is particularly topical at this time, as the Sixth Review Conference of the Convention will be taking place soon, in November and December. |
Конвенция по биологическому и токсинному оружию особенно актуальна сейчас, поскольку вскоре, в ноябре - декабре, будет проходить шестая Конференция по рассмотрению действия Конвенции. |
The States parties to the Convention also failed to strengthen the Convention at the Fifth Review Conference and, instead, the Conference came to a temporary halt. |
Добиться укрепления Конвенции государствам-участникам не удалось и на пятой обзорной Конференции: вместо этого Конференция была временно приостановлена. |
A conference of States parties is usually convened by the Secretariat of a Convention or a relevant administrative body. |
Конференция государств-участников обычно созывается секретариатом Конвенции или соответствующим административным органом. |
The Conference notes that the primary responsibility for promoting the universality of the Convention rests with the States Parties. |
Конференция отмечает первоочередную ответственность государств-участников в деле обеспечения универсализации Конвенции. |
The conference permitted a better understanding of the Convention and its role in preventing enforced disappearance. |
Конференция дала возможность глубже понять Конвенцию и ее роль в предупреждении насильственных исчезновений. |
The Conference would then move to the adoption of the Convention. |
Затем Конференция примет решение о принятии Конвенции. |
We believe that the coming Review Conference of States Parties to the Biological Weapons Convention could lead to a breakthrough in efforts to strengthen the effectiveness of the Convention. |
В этом плане предстоящая обзорная Конференция 2006 года по рассмотрению действия КБТО могла бы стать прорывной, направленной на укрепление совместных действий по усилению эффективности и действенности Конвенции. |
The Conference reaffirms that reservations concerning retaliation, through the use of any of the objects prohibited by the Convention, even conditional, are totally incompatible with the Convention. |
Конференция вновь подтверждает, что оговорки, касающиеся ответного применения любых средств, запрещенных по Конвенции, пусть даже условного характера, полностью несовместимы с Конвенцией. |
In this connection, the Conference urges all States Parties, through bilateral or multilateral means, to persuade Non-Parties to the Chemical Weapons Convention to ratify and/or accede to the Convention without further delay in order to realize its universality. |
В этой связи Конференция настоятельно призывает все государства-участники за счет двусторонних или многосторонних средств убеждать неучастников Конвенции по химическому оружию без дальнейших отлагательств ратифицировать Конвенцию и/или присоединиться к ней, с тем чтобы осуществить ее универсальность. |
One year later, the Hague Convention X, adopted at the Second International Peace Conference in The Hague, extended the scope of the Geneva Convention to naval warfare. |
Через год Вторая международная мирная конференция в Гааге приняла Гаагскую конвенцию 1907 года, которая расширила действие Женевской конвенции на военные действия на море. |
The fourth Review Conference of the Convention, to be held in 1996, must be instrumental in bolstering confidence in the effective implementation of that Convention. |
Намеченная на 1996 год четвертая Конференция по рассмотрению действия Конвенции должна стать полезным шагом для укрепления доверия в отношении эффективного осуществления этой Конвенции. |
In accordance with article 16 of the Convention, a review conference of the Parties to the Convention was convened at Vienna, on 29 September 1992, by IAEA. |
В соответствии со статьей 16 Конвенции в Вене 29 сентября 1992 года МАГАТЭ была проведена конференция участников Конвенции по рассмотрению вопроса о ее выполнении. |
The Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity has approved the creation of the post of programme officer dealing with indigenous knowledge in the Convention Secretariat. |
Конференция участников Конвенции о биологическом разнообразии утвердила предложение о создании должности сотрудника по программе, который будет заниматься вопросами самобытности в секретариате Конвенции. |
At its 3rd plenary meeting, on 6 November 1998, the Conference of the Parties decided that issues of mutual concern to the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Convention on Biological Diversity should be taken up by the subsidiary bodies at their tenth sessions. |
На своем З-м пленарном заседании 6 ноября 1998 года Конференция Сторон постановила, что вопросы, представляющие взаимный интерес для Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и Конвенции о биологическом разнообразии, должны быть рассмотрены вспомогательными органами на их десятых сессиях. |
The Conference of the Parties to the Convention had recently decided that the Global Environment Facility should become a mechanism for financing the Convention. |
Конференция сторон этой Конвенции приняла недавно решение о том, что Глобальный экологический фонд должен стать механизмом финансирования осуществления этой Конвенции. |
The Conference of the Parties approved the Convention core budget for the biennium 2000-2001, including the budget line for the Global Mechanism to the Convention. |
Конференция Сторон утвердила основной бюджет Конвенции на двухгодичный период 2000 - 2001 годов, включая статью для Глобального механизма Конвенции. |
The Conference should hopefully encourage universal ratification of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and provide an opportunity for States to submit declarations under article 14 of the Convention. |
Следует надеяться, что Конференция будет содействовать всеобщему присоединению к Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и предоставит другим государствам возможность сделать заявления в соответствии со статьей 14 Конвенции. |