Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конференция

Примеры в контексте "Convention - Конференция"

Примеры: Convention - Конференция
The Conference of the Parties to the Basel Convention will consider the same proposals at their eighth meeting, in November 2006; Конференция Сторон Базельской конвенции будет рассматривать эти предложения на ее восьмом совещании в ноябре 2006 года;
During discussions in December 2005, the Conference of the Parties to the Vienna Convention agreed that a review of the effectiveness of the licensing system should be undertaken. В ходе обсуждений, проходивших в декабре 2005 года, Конференция Сторон Венской конвенции постановила, что следует провести обзор эффективности систем лицензирования.
In conclusion, he said that, unless it could ensure the implementation and enforcement of the Convention, the Conference of the Parties would forfeit its integrity and relevance. В заключение он сказал, что, если Конференция Сторон не сможет обеспечить выполнение и принудительное применение Конвенции, то она утратит свое значение и релевантность.
At its first meeting, the Conference of the Parties decided in its decision SC-1/14 to convene an open-ended ad hoc working group to consider procedures and institutional mechanisms on non-compliance under Article 17 of the Convention. На своем первом совещании Конференция Сторон в решении СК-1/14 постановила созвать специальную рабочую группу открытого состава для рассмотрения процедур и организационных механизмов, касающихся определения факта несоблюдения положений статьи 17 Конвенции.
The Conference of the Parties, in its decision SC-3/20, decided to negotiate further and to consider for adoption at its fourth meeting the procedures and measures on non-compliance required under Article 17 of the Convention. Конференция Сторон в своем решении СК-3/20 постановила провести дальнейшие переговоры и рассмотреть для принятия на ее четвертом совещании процедуры и механизмы, касающиеся несоблюдения, требуемые в соответствии со статьей 17 Конвенции.
It hoped that the Conference would be conducted in a fair and transparent manner to ensure that the Framework Convention and the Kyoto Protocol were implemented within the agreed time frame. Она надеется, что Конференция будет проходить на основе справедливости и прозрачности, с тем чтобы обеспечить осуществление Рамочной конвенции и Киотского протокола в рамках согласованных сроков.
Following two weeks of intense work in Dublin, and building on the preparatory discussions held at the earlier meetings, the Diplomatic Conference adopted, by consensus, on Friday, 30 May, the text of a Convention on Cluster Munitions. После двух недель интенсивной работы в Дублине и опираясь на подготовительные дискуссии, проведенные на предыдущих совещаниях, в пятницу, 30 мая, Дипломатическая конференция приняла консенсусом текст Конвенции по кассетным боеприпасам.
The Third Review Conference also decided, as contained in Decision 3 of the Final Declaration, "to establish a Compliance mechanism applicable to the Convention and its annexed Protocols". Третья обзорная Конференция также решила, как содержится в решении 3 Заключительной декларации, "учредить механизм соблюдения, применимый к Конвенции и прилагаемым к ней протоколам".
At its fourth meeting, held from 4 to 8 May 2009, the Conference of the Parties adopted amendments to Annexes A, B and C to the Stockholm Convention to list nine new persistent organic pollutants. На своем четвертом совещании, прошедшем 4-8 мая 2009 года, Конференция Сторон утвердила поправки к приложениям А, В и С к Стокгольмской конвенции для внесения в перечень девяти новых стойких органических загрязнителей.
The eleventh session of the Conference of the Parties to the Convention, held in September 2013, will also shape the scope of the assessment. Конференция Сторон Конвенции на своей одиннадцатой сессии, которая состоится в сентябре 2013 года, также будет участвовать в определении предмета оценки.
His delegation supported the principle of common but differentiated responsibilities, and hoped that the forthcoming Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change in Lima would result in a first draft of the new agreement. Делегация страны оратора выражает поддержку принципу общей, но дифференцированной ответственности и надеется, что предстоящая Конференция сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, которая состоится в Лиме, приведет к выработке первого проекта нового соглашения.
The Working Party was further informed that the third ECO/IRU Regional Conference on Facilitation of Transit by Road and the TIR Convention would be organized on 26 October 2014 in Tehran. Далее Рабочая группа была проинформирована о том, что третья региональная конференция ОЭС/МСАТ по упрощению процедур транзитных перевозок автомобильным транспортом и Конвенции МДП будет организована 26 октября 2014 года в Тегеране.
In paragraph 3 of its resolution on financial arrangements, the Conference of Plenipotentiaries on the Minamata Convention on Mercury decided that the intergovernmental negotiating committee should develop and adopt such guidance on a provisional basis pending formal adoption by the Conference of the Parties at its first meeting. В пункте З своей резолюции о финансовых механизмах Конференция полномочных представителей Минаматской конвенции по ртути постановила, что Межправительственному комитету для ведения переговоров следует разработать и утвердить такие указания на временной основе до официального принятия Конференцией Сторон на ее первом совещании.
It has also contributed to the efforts to address climate change carried out under the umbrella of the United Nations Framework Convention on Climate Change. Конференция также внесла вклад в работу, связанную с изменением климата и осуществляемую в соответствии с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата.
At its fifth session, in 2010, the Conference of the Parties to the Organized Crime Convention identified, among others, cybercrime and trafficking in cultural property as new and emerging crimes of concern. На своей пятой сессии в 2010 году Конференция участников Конвенции против организованной преступности определила, среди прочего, киберпреступность и незаконный оборот культурных ценностей в качестве новых и появляющихся преступлений, вызывающих озабоченность.
After having been suspended for eight years, the National Convention was reconvened for eight weeks, from 17 May to 9 July 2004. После того, как ее деятельность была приостановлена на восемь лет, Национальная конференция была вновь созвана на восемь недель, с 17 мая по 9 июля 2004 года.
The National Convention will continue to have its credibility questioned as long as it fails to adequately represent the people of Myanmar. Национальная конференция не будет пользоваться доверием до тех пор, пока она не будет должным образом представлять народ Мьянмы.
(c) The Convention on Cluster Munitions Signing Conference, held in Oslo, 2-4 December 2008; с) Конференция по подписанию Конвенции о запрещении кассетных боеприпасов, прошедшая в Осло 2 - 4 декабря 2008 года;
At its Sixth Meeting in 2002, the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity worked on formulating guiding principles for the prevention, introduction and mitigation of impacts of alien species that threaten ecosystems, habitats or species. На своем шестом Совещании в 2002 году Конференция Сторон Конвенции о биологическом разнообразии занималась разработкой Руководящих принципов по предотвращению, интродукции и смягчению последствий, связанных с чужеродными видами, представляющими угрозу для экосистем, мест обитания или видов.
The Working Group on Development decided that no amendment to the Convention was needed, as the Conference of the Parties had sufficient powers to establish a compliance mechanism through a decision. Рабочая группа по развитию постановила, что необходимость внесения каких-либо поправок в Конвенцию отсутствует, так как Конференция Сторон обладает достаточными полномочиями для учреждения механизма соблюдения путем принятия соответствующего решения.
In its resolution 6/1, the Conference recognized that the Convention offered expanded opportunities for international cooperation in various areas of the fight against transnational organized crime and had in that regard a potential that was yet to be fully explored. В своей резолюции 6/1 Конференция признала, что Конвенция расширяет возможности для международного сотрудничества в различных областях борьбы с транснациональной организованной преступностью и обладает в этом смысле потенциалом, который еще предстоит освоить в полном объеме.
(c) Other States or regional economic integration organizations that have not signed the Convention, unless otherwise decided by the Conference; с) другие государства или региональные организации экономической интеграции, не подписавшие Конвенцию, если Конференция не примет иного решения;
The Sixth Review Conference welcomed the fact that the Chemical Weapons Convention entered into force on 29 April 1997 and that 181 instruments of ratification or accession have now been deposited with the United Nations. Шестая обзорная Конференция приветствовала то обстоятельство, что 29 апреля 1997 года вступила в силу Конвенция по химическому оружию и что в Организацию Объединенных Наций уже сдана на хранение 181 ратификационная грамота или документ о присоединении.
At its meeting in Cancun in 2010, the Conference of the Parties to the Framework Convention stressed the challenge that developing countries in particular faced in dealing with climate change while striving to attain sustainable development. На своем совещании в Канкуне в 2010 году Конференция сторон Рамочной конвенции подчеркнула тот вызов, с которым сталкиваются, в частности, развивающиеся страны, решая проблемы изменения климата при одновременных попытках обеспечить устойчивое развитие.
The Conference of Plenipotentiaries on the Stockholm Convention, held in Stockholm on 22 and 23 May 2001, invited the Intergovernmental Negotiating Committee: Конференция полномочных представителей по Стокгольмской конвенции, состоявшаяся в Стокгольме 22-23 мая 2001 года, предложила Межправительственному комитету для ведения переговоров: