Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода По поводу

Примеры в контексте "Concerning - По поводу"

Примеры: Concerning - По поводу
Nevertheless, the speaker expressed some doubts concerning the enforceability of the guidelines and, in particular, whether all the provisions were realistic. Вместе с тем выступавший выразил некоторые сомнения по поводу обеспечения соблюдения руководящих принципов, и в частности того, все ли их положения являются реалистичными.
We have taken note of his observation concerning the list of participants. Мы приняли во внимание его замечание по поводу списка членов делегации Нигерии.
He requested clarification concerning the election of an individual belonging to the nomadic Mbororo people to the office of district mayor. Он просит представить разъяснения по поводу избрания лица, принадлежащего к кочевому народу мбороро, на должность районного мэра.
Many norms and recommendations have been adopted on the sensitivity of proceedings concerning children affected by violence. Принято множество норм и рекомендаций по поводу особого характера дел, связанных с пострадавшими от насилия детьми.
There are disputes concerning the land "de facto" occupied by the monastery in and outside the walls. Ведутся споры по поводу земли, "де-факто" занятой монастырем внутри и за пределами стен.
It welcomed Latvia's initiative to prepare cross-regional statements at the Human Rights Council concerning standing invitations to the special procedures. Она приветствовала инициативу Латвии по подготовке межрегиональных заявлений в Совете по правам человека по поводу направления постоянных приглашений для специальных процедур.
The Government will draw special attention to a criticism concerning independent nature of police authority in particular police officers serve those who have power and money. Правительство будет обращать особое внимание на критические замечания по поводу независимого характера полицейской власти, и в частности утверждения, что сотрудники полиции служат тем, кто обладает властью и деньгами.
I would have thought it would be good to have an informal exchange about the expectations of delegations concerning that meeting. Я вот подумал, что было бы неплохо провести неофициальный обмен по поводу ожиданий делегаций относительно этого совещания.
It furthermore regrets that no available disaggregated data exists concerning single-parent families and is concerned about the reported social stigmatization facing single mothers. Кроме того, он сожалеет об отсутствии дезагрегированных данных о семьях с одним родителем и выражает обеспокоенность по поводу сообщений о социальной стигматизации, с которой сталкиваются матери-одиночки.
Philippines congratulated Angola on having abolished the death penalty and on its initiatives concerning disabled persons' rights. Филиппины высказали удовлетворение по поводу отмены в Анголе смертной казни, а также в связи с инициативами в области прав инвалидов.
Brazil expressed concern about reports concerning child labour, particularly in rural areas, and inquired about measures to provide protection for children. Бразилия выразила озабоченность по поводу сообщений о детском труде, особенно в сельских районах, и задала вопрос о мерах по обеспечению защиты детей.
Canada deplored severe legislative restrictions on freedom of expression and reports concerning the unlawful arrest and detention of journalists, human rights defenders and opposition members. Канада выразила сожаление по поводу жестких законодательных ограничений, касающихся свободы выражения мнений, и сообщений о незаконных арестах и содержании под стражей журналистов, правозащитников и представителей оппозиции.
More than 30,000 complaints were received by the Commission last year concerning racial discrimination. В прошлом году Комиссией было получено более 30000 жалоб по поводу расовой дискриминации.
CCDH expressed concern regarding certain aspects of the pending bills concerning constitutional and prison reform. ККПЧ выразила обеспокоенность по поводу некоторых аспектов законопроектов, направленных на реформу Конституции и пенитенциарной системы.
In addition, in-country donors in Lebanon will be further engaged in a dialogue concerning implementation of the strategy. Кроме того, в диалог по поводу осуществления стратегии будут и далее вовлекаться ливанские доноры.
With regard to mechanisms for filing complaints concerning violations of women's employment rights, the Ministry of Labour has taken significant steps. В отношении механизмов подачи жалоб по поводу нарушения трудовых прав женщин следует отметить, что Министерство труда многое сделало в этой области.
Decision concerning claims pending in the database that contain personal losses taken Решение в отношении претензий по поводу личных потерь, которые обозначены в базе данных как находящиеся на рассмотрении, принятое Советом управляющих
Cf. discussions concerning article 10(4) UNDT statute - Ср. с обсуждениями по поводу статьи 10(4) Статута ТСООН.
It also expressed satisfaction at its cooperation with Belarus in the human rights field, in particular concerning the trafficking in persons. Они также выразили удовлетворение по поводу налаженного сотрудничества с Беларусью в области прав человека, прежде всего по проблеме торговли людьми.
Comments were also made concerning the rationales for exceptions to immunity. Замечания были также высказаны по поводу оснований для исключений из иммунитета.
It wishes, however, to express its reservations concerning the terms and conditions submitted to the Subcommittee and the Working Group. Вместе с тем она желает высказать ряд оговорок по поводу условий и положений данного документа, представленного на рассмотрение Подкомитета и Рабочей группы.
The Group of Experts is awaiting Angola's reply concerning the details of this donation. Группа экспертов ожидает от Анголы подробного ответа по поводу этой безвозмездной передачи.
The largest group of complaints made to the Parliamentary Ombudsman is those concerning social welfare and social insurance. Самое большое число жалоб было подано на имя парламентского омбудсмена по поводу социального обеспечения и социального страхования.
Two States Parties communicated comments concerning the date of the election. Замечания по поводу даты выборов поступили от двух государств-участников.
In the proceedings concerning the first decree of the President of the GAO, he did lodge an inactivity complaint. В связи с разбирательствами по поводу первого приказа председателя СП он подавал также жалобу на бездействие.