Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода По поводу

Примеры в контексте "Concerning - По поводу"

Примеры: Concerning - По поводу
Mr. FRANCIS endorsed the comments made by previous speakers concerning the quality of the initial report of Brazil and the manner in which it had been presented during the meeting. ЗЗ. Г-н ФРЭНСИС присоединяется к замечаниям предыдущих ораторов по поводу качества первоначального доклада Бразилии и устного выступления ее представителя на заседании.
However, it shared the concern voiced on several occasions by the Movement of Non-Aligned Countries concerning the methodology to be used in setting up the headquarters, with regard to both staffing and funding. Вместе с тем она разделяет неоднократно выражавшуюся Движением неприсоединившихся стран озабоченность по поводу методики, которую планируется использовать при создании этого штаба как в плане выделения персонала, так и с точки зрения финансирования.
United Nations bodies have contributed effectively to helping our Governments to strengthen democratic institutions, enforce the rule of law, conclude successfully negotiations concerning the firm desire for reconciliation between Guatemalans and repatriate thousands of our compatriots who, during the years of violence, sought refuge abroad. Органы Организации Объединенных Наций вносят эффективный вклад в содействие нашим правительствам в укреплении демократических институтов, упрочении правопорядка, успешном завершении переговоров по поводу стремления к примирению между гватемальцами и репатриации тысяч наших сограждан, которые в годы насилия искали убежища за рубежом.
Lastly, she noted with interest the comments made concerning the Committee's workload and its desire to continue to meet its commitments as a treaty body and at the same time monitor implementation of the Platform by States parties. В заключение выступающая с интересом отмечает замечания, высказанные по поводу рабочей нагрузки Комитета и его стремления продолжать выполнять свои обязательства в качестве договорного органа и одновременно обеспечивать контроль за осуществлением Платформы государствами-участниками.
(e) Letter dated 19 July 1996 concerning Mr. Rahman Radjavi Hamvand. ё) письмо от 19 июля 1996 года по поводу г-на Рахнама Раджави Хамванда.
While encouraged by the steps taken by the Director-General concerning implementation of the service modules, his delegation regretted the significant drop in technical cooperation approval between 1997 and 1998. Его делегация, воодушевленная шагами, пред-принятыми Генеральным директором в целях предо-ставления модулей услуг, выражает сожаление по поводу значительного сокращения объема утвержден-ных проектов технического сотрудничества в период между 1997 и 1998 годами.
Spain and the United Kingdom had been engaged, since 1984, in a negotiating process - known as the Brussels Process - in order to resolve all their differences concerning Gibraltar. В 1984 году Испания и Соединенное Королевство вступили в процесс переговоров об урегулировании всех существующих между ними разногласий по поводу Гибралтара.
On 23 August 1998, the Special Rapporteur sent a letter to the Government concerning Mr. Mostafa Abdel Gadir, who was reportedly detained in Khartoum in early July. Специальный докладчик 23 августа 1998 года направил правительству письмо по поводу г-на Мостафы Абделя Гадира, который, как утверждают, был задержан в Хартуме в начале июля.
The Special Rapporteur is encouraged by the Government's frankness concerning resistance amongst police participants and urges the Government to explore additional training modalities to address such resistance. Специальный докладчик приветствует откровенное заявление правительства по поводу противодействия со стороны участвующих в программах полицейских и призывает правительство исследовать дополнительные методы обучения для преодоления этого
8.3 As to the clarifications concerning S.M.R.'s passport, counsel states that she applied for a passport three years after her release from prison. 8.3 Что касается разъяснений по поводу паспорта Ш.М.Р., то адвокат заявляет, что она подала заявление на получение паспорта через три года после освобождения из тюрьмы.
The delegation of Cameroon informed the Committee of recent developments in the crisis between Cameroon and Nigeria concerning the Bakassi peninsula and other points along the border. Делегация Камеруна информировала Комитет о последних изменениях в кризисной ситуации, вызванной спором между Камеруном и Нигерией по поводу полуострова Бакасси и других пограничных районов.
Mr. ABASCAL (Mexico) said that the Working Group's text for the article was acceptable in principle, but he had reservations concerning the distinction between main and non-main proceedings. Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) говорит, что текст статьи, подготовленный Рабочей группой, в принципе является приемлемым, однако у него есть оговорки по поводу различия между основным и неосновным производством.
The publication of the annual list and its handling by the Sub-Commission and Commission on Human Rights gives Governments the opportunity to contribute further clarifications concerning the accuracy of the information it contains. Публикация ежегодного перечня и его рассмотрение в рамках Подкомиссии и Комиссии по правам человека позволяет правительствам внести дополнительные разъяснения по поводу точности информации, содержащейся в таком перечне.
The junta also made strong representations to the team concerning what it considered to be the use of excessive force by ECOMOG in subjecting Freetown and other locations in Sierra Leone to naval and aerial bombardment. Хунта заявила группе решительные протесты по поводу того, что она назвала чрезмерным использованием силы ЭКОМОГ, которая подвергла Фритаун и другие населенные пункты Сьерра-Леоне обстрелу корабельной артиллерией и воздушной бомбардировке.
On instructions from my Government, I wish to transmit herewith a cable message addressed to the Security Council from His Excellency Dr. Mustafa Osman Ismail, Minister of External Relations, concerning the Eritrean military aggression against the Sudanese territories on the country's eastern borders. По поручению правительства моей страны имею честь настоящим препроводить текст письма министра иностранных дел Судана г-на Мустафы Османа Исмаила в адрес Совета Безопасности по поводу актов военной агрессии Эритреи в отношении суданской территории у восточной границы Судана.
The International Monitoring Committee welcomes the establishment of a trust fund for the Central African Republic and the appeal by the Security Council to Member States concerning contributions to this Fund. Международный комитет по наблюдению выражает удовлетворение по поводу учреждения целевого фонда и призыва Совета Безопасности к государствам-членам вносить взносы в этот фонд.
We protest against inappropriate and rude statements addressed to us and call for the assessment of the declarations made by the Azerbaijani delegation concerning the Republic of Armenia. Мы заявляем протест по поводу неуместных грубых заявлений в наш адрес и требуем дать оценку заявлениям Азербайджанской делегации в адрес Республики Армения.
6.6 As regards the author's claim concerning his legal representation at the appeal proceedings, the Committee noted that the author's lawyer was provided by the Jamaica Council for Human Rights, a non-governmental organization. 6.6 Что касается утверждения автора по поводу его юридического представительства в ходе апелляционного производства, то Комитет отметил, что адвокат был предоставлен автору Ямайским советом по правам человека, являющимся неправительственной организацией.
Participants referred to the Secretary-General's comments regarding measures to avoid duplication and strengthen cooperation and consistency of approach and to ensure cost-effectiveness in the programmes of the United Nations concerning indigenous people. Участники ссылались на высказанные Генеральным секретарем замечания по поводу мер, позволяющих избегать дублирования, укреплять сотрудничество и повышать согласованность принимаемых мер и обеспечивать высокий коэффициент полезного действия программ Организации Объединенных Наций, имеющих отношение к коренным народам.
I refer to the decision at the tenth session of the Intergovernmental negotiating Committee for a Convention to Combat Desertification in January 1997 inviting IFAD and UNDP to make revised submissions concerning the Global Mechanism (GM). Позвольте мне сослаться на решение, принятое на десятой сессии Межправительственного комитета по ведению переговоров для разработки международной Конвенции по борьбе с опустыниванием, состоявшейся в январе 1997 года, в котором МФСР и ПРООН предлагается представить пересмотренные варианты заявлений по поводу размещения Глобального механизма (ГМ).
On 4 March 1997, the Milli Majlis (Parliament) of the Azerbaijani Republic adopted an appeal to the State Duma of the Russian Federation and to the Parliaments of all States members of the Commonwealth of Independent States concerning illegal arms transfers from Russia to Armenia. 4 марта 1997 года Милли Меджлисом Азербайджанской Республики было принято обращение к Государственной Думе Федерального Собрания Российской Федерации, парламентам всех государств - членов Содружества Независимых Государств по поводу незаконных поставок вооружения из России в Армению.
While fully supporting the measures presented by the Secretary-General, the European Union wishes to submit its comments on a number of measures concerning sectors of United Nations activity that it considers to be particularly important. Полностью поддерживая меры, предложенные Генеральным секретарем, Европейский союз хотел бы изложить свою точку зрения по поводу некоторых мер, которые касаются направлений деятельности Организации Объединенных Наций, имеющих, по его мнению, особо важное значение.
Satisfaction with the conclusion of the Comprehensive Plan of Action (CPA) was expressed and regional initiatives aimed at generating dialogue and information sharing within the region concerning refugees, displacement and migration were welcomed. Было выражено удовлетворение по поводу завершения выполнения Всеобъемлющего плана действий (ВПД) и положительно оценены региональные инициативы, направленные на развертывание диалога и обмена информацией в этом регионе по вопросам беженцев, перемещения населения и миграции.
The Czech Republic fully supports the Secretary-General's reform efforts, and I would like to share the optimism concerning early substantial progress in reform negotiations which Mr. Annan expressed to me during our talks in Prague last July. Чешская Республика всесторонне поддерживает реформаторские усилия Генерального секретаря, и я хотел бы поделиться тем оптимизмом относительно скорого существенного прогресса в переговорах по поводу реформы, который г-н Аннан выразил мне во время нашей беседы в Праге в июле сего года.
The Committee regrets the lack of a satisfactory response to its previous concluding observations, as well as to the written and oral questions put to the delegation, concerning forced evictions. Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия удовлетворительного ответа на его предыдущие заключительные замечания, а также на заданные делегации письменные и устные вопросы, касающиеся принудительных выселений.