Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода По поводу

Примеры в контексте "Concerning - По поводу"

Примеры: Concerning - По поводу
Different views were expressed concerning the inclusion of a provision on multiple extradition requests like the one found in paragraph 5. Были высказаны различные мнения по поводу включения положения о представлении более чем одной просьбы о выдаче, подобного положению, содержащемуся в пункте 5.
Lastly, his delegation expressed its reservations concerning the proposal made by several delegations for the elaboration of a comprehensive international convention on the suppression of terrorism. В заключение японская делегация выражает свои сомнения по поводу высказывавшегося рядом делегаций предложения о составлении всеобъемлющей международной конвенции о борьбе с терроризмом.
The Panel will set out its more detailed considerations concerning what may constitute such involuntary betterment and voluntary betterment in paragraphs 276 to 295 below. Группа более подробно изложит свои соображения по поводу того, что может относиться к такому недобровольному и добровольному улучшению в пунктах 276-295 ниже.
A total of 257 complaints, concerning 70 separate incidents, had been laid against the police for their handling of the riots. В общей сложности на полицию по поводу обращение с участниками беспорядков в 70 отдельных инцидентах было подано 257 жалоб.
The information in the report concerning the Kajbar dam project was inaccurate, as the project was still being studied. Содержащаяся в докладе информация по поводу плотины в Каджбаре неточна, поскольку этот проект пока находится на стадии обсуждения.
Opinions differed concerning the two alternative proposals for amending 1.1.4.2 or 5.3.1.5.2, and it was noted that an amendment to 1.1.4.2 would also concern RID. По поводу двух альтернативных предложений об изменении пунктов 1.1.4.2 или 5.3.1.5.2 мнения участников разделились, и было отмечено, что поправка к пункту 1.1.4.2 касается также МПОГ.
Fourth, concerning the troops of the two parties; в-четвертых, по поводу войск обеих сторон;
C. Complaints received by the Commission concerning alleged violations of press freedoms in the West Bank С. Жалобы, полученные Комиссией по поводу предполагаемых нарушений свободы печати на Западном берегу
On 6, 17 and 24 June, Council members heard a briefing by the Special Adviser for Yemen, Jamal Benomar, concerning the situation there. 6, 17 и 24 июня члены Совета заслушали брифинг Специального советника по Йемену Джамаля Беномара по поводу ситуации в этой стране.
On 24 November 2010, Saint Vincent and the Grenadines instituted proceedings before the Tribunal against Spain in a dispute concerning the arrest of M/V Louisa. 24 ноября 2010 года Сент-Винсент и Гренадины возбудили в Трибунале против Испании дело, касающееся спора по поводу ареста теплохода «Луиза».
However, the commentary quoted a passage of that decision because it contains remarks concerning the regime of countermeasures under general international law. Однако отрывок из этого решения приводится в комментарии потому, что в нем содержатся замечания по поводу режима контрмер по общему международному праву.
I cannot conceal our profound concerns, however, concerning the challenges that we must urgently address in order to prevent any worsening of the security and humanitarian situations. Однако я не могу скрыть нашей глубокой озабоченности по поводу тех проблем, которые мы неотложно должны решить, чтобы предотвратить любое ухудшение ситуации в области безопасности и в гуманитарной сфере.
We have a number of concerns about chapter XII of the compliance text, concerning measures that the Meeting of the Parties may impose. У нас имеется ряд озабоченностей по поводу раздела ХII текста о соблюдении в том, что касается мер, которые могут приниматься совещанием Сторон.
Some delegations expressed regret concerning the fact that the budget for the biennium 2004-2005 did not envisage funds for the publication of the Repertory. Некоторые делегации выразили сожаление по поводу того, что в бюджете на двухгодичный период 2004 - 2005 годов не предусмотрены средства на публикацию Справочника.
The provisions in the Charter concerning the legitimate use of force for self-defense and on the basis of Security Council decisions remain a valid basis for discussions on anticipatory action. Положения Устава о законном применении силы в целях самообороны и на основании решений Совета Безопасности остаются веской основой для дискуссий по поводу упредительных мер.
These concerns led us to express some reservations with regard to the proposals concerning NGOs in relation to the General Assembly and the Security Council. Эти соображения побудили нас высказать некоторые оговорки по поводу предложений, касающихся НПО, в связи с работой Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
My delegation cannot but note with concern prejudices expressed in the report on certain issues, in particular concerning security at the border and justice. Моя делегация не может не проявлять обеспокоенности по поводу ощущаемой в докладе предвзятости по некоторым вопросам, в частности в отношении безопасности на границе и правосудия.
Mr. McNamara, speaking as a member of the Counter-Terrorism Committee, stressed the importance of earlier remarks by the representative of France concerning the need to avoid duplication. Г-н Макнамара, выступая в качестве члена Контртеррористического комитета, подчеркивает важность ранее высказанного представителем Франции замечания по поводу необходимости избегать дублирования.
The world had witnessed profound transformations and violent events, and doubts had been raised concerning the function and usefulness of the United Nations. Мир стал свидетелем глубинных преобразований и трагических событий, в связи с чем стали возникать сомнения по поводу роли и предназначения Организации Объединенных Наций.
To date, no individual or entity has brought legal or administrative proceedings in Belgium concerning inclusion in the list. До сих пор ни одно лицо и ни одна организация не подали в Бельгии административный или судебный иск по поводу включения в перечень.
Drafted a letter to the Secretary-General on 19 September 2010 concerning a statement given in the General Assembly. подготовка письма Генеральному секретарю 19 сентября 2010 года по поводу заявления в Генеральной Ассамблее.
He was particularly pleased with the detailed statistical data presented in the report, for instance concerning the number of prosecutions for racist offences. Он выражает особое удовлетворение по поводу детальных статистических данных, содержащихся в докладе, например в отношении числа судебных преследований, возбужденных в связи с преступлениями на почве расизма.
Further request the secretariat to provide Parties with timely reminders concerning outstanding pledges; просят далее секретариат направлять Сторонам своевременные напоминания по поводу невыполненных объявленных обязательств;
Disputes that may arise concerning denials between two or more States parties shall be settled by negotiations between the interested parties. Споры, которые могут возникнут между двумя или более государствами-участниками по поводу отказов, разрешаются путем проведения переговоров между заинтересованными участниками.
He recalled that his organization was requested by the informal group to provide an opinion concerning the numbering system to be used to replace existing approval markings. Он напомнил о том, что эта неофициальная группа просила его организацию высказать свое мнение по поводу системы нумерации для использования взамен существующей маркировки официального утверждения.