Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода По поводу

Примеры в контексте "Concerning - По поводу"

Примеры: Concerning - По поводу
Serious concerns were expressed by the Tribunal's Prosecutor concerning the lack of co-operation by the Croatian authorities, including their intentional concealment of the military documents concerning Operation Storm. Обвинитель Трибунала выразил серьёзную озабоченность по поводу уклонения хорватских властей от сотрудничества (в том числе путём намеренного сокрытия военных документов, касающихся операции «Шторм»).
Portugal also had reservations concerning paragraph 4 of article xx, and endorsed the comments made by the representative of Austria concerning the role of the Security Council. Португалия имеет также оговорки в отношении пункта хх и поддерживает замечания, высказанные представителем Австрии по поводу роли Совета Безопасности.
Concerning persons internally displaced by natural disasters, there was also a need for conceptual clarification concerning their assistance and protection needs. В отношении лиц, перемещенных внутри страны в результате стихийных бедствий, также необходимо уточнение концептуального характера по поводу их потребностей в помощи и защите.
Divergent views were expressed concerning the use of the term "green economy". Различные мнения были высказаны по поводу употребления термина «зеленая экономика».
Several delegations expressed their concern related to the absence of a post concerning a second Regional Adviser on transport in the UNECE Transport Division. Несколько делегаций выразили обеспокоенность по поводу отсутствия должности второго регионального советника по транспорту в Отделе транспорта ЕЭК ООН.
The above-mentioned statement contains unfounded and baseless allegations concerning the position of the Bulgarian minority in the Federal Republic of Yugoslavia. В вышеупомянутом заявлении содержатся необоснованные и беспочвенные утверждения по поводу положения болгарского меньшинства в Союзной Республике Югославии.
I'm not making any more decisions concerning LokSat without Beckett. Я больше не намерен принимать решения по поводу Локсет без Беккет.
Mr. LALLAH thanked the delegation but also expressed regret concerning the absence of experts from the capital. Г-н ЛАЛЛА благодарит выступившую делегацию, однако в то же время выражает сожаление по поводу отсутствия экспертов из столицы.
Mr. AQUARONE (Netherlands) said that he fully supported the statement made by the representative of Ireland concerning the proposed amendment. MR. Г-н АКВАРОНЕ (Нидерланды) говорит, что он полностью поддерживает заявление, сделанное представителем Ирландии по поводу предлагаемой поправки.
The delegation of Morocco stated its reservations concerning the budget proposed for 2006 with respect to the population in Tindouf. Делегация Марокко высказала свои оговорки по поводу бюджета, предложенного на 2006 год, для населения в Тиндуфе.
He endorsed the suggestions of Mr. Herndl and Mr. Thornberry concerning the preambular paragraph. Он одобряет предложение г-на Херндля и г-на Торнберри по поводу пункта преамбулы.
He shared the concern expressed by the Russian Federation, however, concerning the lawsuit still outstanding on the referendum. Однако он разделяет озабоченность, высказанную представителем Российской Федерации по поводу до сих пор не рассмотренного иска, касающегося референдума.
Some members expressed unease concerning the definition of incitement to racial hatred as requiring specific intent. Некоторые члены Комитета выразили неудовлетворение по поводу определения подстрекательства к расовой ненависти, для признания которого требуется наличие непосредственного намерения.
Complaints from political parties and individuals concerning irregularities were received and transmitted to the National Elections Commission. Поступавшие от политических партий и отдельных лиц жалобы по поводу имевших место нарушений направлялись в Национальную комиссию по выборам.
I should like to express some views concerning Ukraine's vision of ways to safeguard peace and stability on that continent. Хочу высказать некоторые соображения по поводу видения Украиной путей обеспечения стабильности и мира на этом континенте.
Compliance with the information clauses contained in General Assembly resolution 47/68 could allay anxieties concerning the safety of using such devices in outer space. Снять озабоченность по поводу использования таких устройств в космическом пространстве может соблюдение положений резолюции 47/68 Генеральной Ассамблеи, касающихся предоставления информации.
The State party has not addressed any of the author's specific allegations concerning violations of fair trial guarantees. Государство-участник не коснулось ни одного из конкретных утверждений автора по поводу нарушения гарантий справедливого судебного разбирательства.
In connection with agenda item 155, Ecuador had expressed its views concerning the financing mechanism for the mine-clearance programme. В связи с обсуждением пункта 155 повестки дня Эквадор высказал некоторые соображения по поводу механизма финансирования программы разминирования.
Delegates were very pleased with the UNIFEM community level programmes for educating women concerning their rights, using simplified legal language. Делегаты выразили удовлетворение по поводу разработанных ЮНИФЕМ общинных программ, касающихся информирования женщин об их правах с использованием упрощенных правовых терминов.
Mrs. ILIOPOULOS-STRANGAS and Mr. PIKIS said that they had a few specific suggestions to make concerning the Committee's working methods. Г-жа ИЛИОПУЛОС-СТРАНГАС и г-н ПИКИС хотели бы высказать несколько конкретных рекомендаций по поводу методов работы Комитета.
Allow me to express a few thoughts concerning the impact of reform on the United Nations. Позвольте мне высказать некоторые соображения по поводу сказывающегося влияния реформ на Организацию Объединенных Наций.
Mr. de GOUTTES said that the previous two speakers' point concerning the third operative paragraph was well taken. Г-н де ГУТТ разделяет озабоченность двух предыдущих ораторов по поводу текста третьего пункта постановляющей части.
No explanation was given concerning the reasons for differing lengths of service. По поводу вышеуказанных различий в сроках прохождения службы никаких пояснений не дается.
Lastly, the Special Rapporteur has received information concerning the complaint process regarding alleged abuses by INS officers. Наконец, Специальный докладчик получил информацию, касающуюся процедуры направления жалоб по поводу злоупотреблений со стороны сотрудников СИН.
They include measures that reduce the apprehensions States may have concerning the combat potentials of particular military activities. Эта деятельность включает меры, снижающие беспокойство, которое государства могут испытывать по поводу боевого потенциала отдельных видов военной деятельности.