Stakeholder views concerning the most effective and appropriate governance mechanism for a proposed new fund varied considerably. |
Заинтересованные стороны высказали самые разнообразные мнения по поводу наиболее эффективного и подходящего механизма управления предлагаемым новым фондом. |
A debate was held on article 6 of the draft declaration concerning private military and security companies. |
Состоялась дискуссия по поводу статьи 6 проекта декларации, касающейся частных военных и охранных компаний. |
Disagreements among members concerning a very limited number of key issues prevented the finalization of the document. |
Разногласия между членами Группы по поводу очень ограниченного числа ключевых вопросов не позволили завершить работу над этим документом. |
He would also appreciate clarification concerning the phenomenon of "multiple identification" and its consequences. |
Ему также хотелось бы получить разъяснения по поводу констатируемого явления «множественной идентификации» и его последствий. |
Second, there is the remedy of application to the courts concerning unlawful acts or decisions of State agencies or officials. |
Во-вторых, обращение с заявлением в суд по поводу неправомерных действий или решений государственных органов и должностных лиц. |
Hence, agreement was reached concerning removal of the reservation to paragraph 2 of the article. |
Таким образом было достигнуто согласие по поводу отмены оговорки к пункту 2 этой статьи. |
Figure 17 Number of days taken to respond to complaints concerning bank charges, |
Количество дней, потребовавшихся для ответа на жалобы по поводу банковских сборов, 2001 - 2004 годы |
I have the honour to transmit to you herewith the declaration by the Rio Group concerning the latest events in the Middle East. |
Имею честь препроводить Вам настоящим заявление Группы Рио по поводу последних событий на Ближнем Востоке. |
Discussions in the TRIPS Council concerning paragraph 19 of the Ministerial Declaration are also relevant in this context. |
В этом контексте важное значение имеют также обсуждения, проводимые в Совете по ТАПИС по поводу положений пункта 19 Декларации министров. |
Thank you for your letter of 7 August 2002, concerning the critical economic and social situation in Guinea-Bissau. |
Благодарю Вас за Ваше письмо от 7 августа 2002 года по поводу критического экономического и социального положения в Гвинее-Бисау. |
No cases are known in which the Ministry of Justice has in the past been called upon to give advice concerning doubtful mutuality. |
Не известны случаи, когда в Министерство юстиции поступали просьбы о предоставлении консультаций по поводу вызывающей сомнение взаимности. |
At that time, strong disagreement emerged concerning the proposal to introduce a "cultural exception" into the Services Agreement. |
В то время проявились серьезные разногласия по поводу предложения о включении в Соглашение по услугам "изъятия в отношении сферы культуры". |
It is also concerned at the lack of information concerning monitoring and oversight mechanisms for such programmes and institutions. |
Он также выражает беспокойство по поводу ограниченности информации относительно механизмов мониторинга и контроля над такими программами и учреждениями. |
Certain questions had also been raised concerning language, territory and jurisdiction, inter alia. |
Были также подняты некоторые вопросы по поводу, в частности, языка, территории и юрисдикции. |
Lea gave evidence concerning Corder's arrest and the objects found during the search of his house. |
Офицер Ли дал показания по поводу ареста Кордера и предметов, найденных при обыске его дома. |
LASIK is most frequently carried out operation concerning correction of sight. |
ЛАСИК - это наиболее часто выполняемая операция по поводу коррекции зрения. |
Do not hesitate to get in contact with Your consultant concerning some serious questions. |
Не стесняйтесь контактировать с Вашим консультантом по поводу возникающих серьезных вопросов. |
New York Art & Language became fragmented after 1975 because of disagreements concerning principles of collaboration. |
Нью-йоркская группа распалась после 1975 из-за разногласий по поводу основных принципов сотрудничества. |
When Brody returns home from Langley, he and Jessica (Morena Baccarin) have an emotional conversation concerning her relationship with Mike. |
Когда Броуди возвращается домой из Лэнгли, у него и Джессики (Морена Баккарин) происходит эмоциональный разговор по поводу её отношений с Майком. |
The countries of the Rio Group were prepared to contribute their views on any initiatives concerning the dissemination of their activities. |
Страны Группы Рио готовы поделиться своими мнениями по поводу всех инициатив в области распространения информации о ее деятельности. |
Rumors have reached us concerning fighting going on in the capital of Minbar. |
Нас достигли слухи по поводу волнений, вспыхнувших в столице Минбара. |
Concern is also expressed about the lack of clarity concerning the status of the Convention in Hungarian law. |
Беспокойство выражается также по поводу недостаточно четкого определения статуса Конвенции в законодательстве Венгрии. |
There were different views concerning the effectiveness of review procedure clauses. |
Высказывались различные взгляды по поводу эффективности положений о процедуре рассмотрения. |
The Special Rapporteur has received no explanations from the Government concerning the other cases. |
Каких-либо объяснений от правительства по поводу других случаев Специальным докладчиком получено не было. |
The Special Rapporteur has received consistent and repeated reports from humanitarian institutions concerning the deaths of persons in prison. |
Специальный докладчик неоднократно получал сообщения от гуманитарных организаций по поводу гибели заключенных. |