Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода По поводу

Примеры в контексте "Concerning - По поводу"

Примеры: Concerning - По поводу
Information requested concerning police or national guard personnel who have been the subject of inquiries, prosecutions or convictions Запрошенные уточнения по поводу сотрудников сил безопасности и национальной гвардии, в отношении которых проводились расследования и возбуждались уголовные дела и которые были осуждены
Information requested concerning the physical rehabilitation of torture victims and means for them to obtain redress and legal aid Запрошенная информация по поводу физической реабилитации жертв пыток, возможности получения ими компенсации и юридической помощи
During the discussions, each side highlighted its frustration at the seeming impossibility of regaining possession of their rightful property, as well as fears concerning inter-ethnic violence and discrimination. В ходе дискуссий каждая из сторон подчеркнула свое разочарование по поводу предполагаемой невозможности восстановить свои права на законно принадлежащую им собственность, а также опасения по поводу межэтнического насилия и дискриминации.
concerning the concluding observations adopted by the Committee on ликвидации расовой дискриминации по поводу заключительных замечаний,
He would also like clarifications concerning the last sentence in the report, which stated that independent evidence of guilt that was discovered by an inadmissible confession was still admissible. Он также хотел бы получить разъяснения по поводу последней фразы доклада, в которой говорится, что независимое доказательство вины, которое было выявлено при противозаконном получении признания, будет по-прежнему приниматься судом во внимание.
Non-governmental organizations (NGOs) had submitted a number of critical comments concerning the alleged manipulation of statistics on abuses by the army and the police. Неправительственные организации (НПО) представили ряд критических замечаний по поводу предполагаемого манипулирования статистическими данными, касающимися злоупотреблениея властью военнослужащими и сотрудниками полиции.
He welcomed the statement of the Secretary-General, supported by other delegations, concerning the active participation of the United Nations in the discussions on a new world financial structure. Украина положительно оценивает поставленную Генеральным секретарем и поддержанную другими делегациями задачу активного участия Организации Объединенных Наций в дискуссиях по поводу новой мировой финансовой структуры.
The Commission wrote again to ICAO on 29 August concerning another flight it believed might have been transporting arms to the former Rwandan government forces. 29 августа Комиссия направила в ИКАО еще одно письмо, на этот раз по поводу другого рейса, которым, по мнению Комиссии, могла быть осуществлена доставка оружия бывшим руандийским правительственным силам.
on the conflict between Nigeria and Cameroon concerning the по поводу конфликта между Нигерией и Камеруном, касающегося
Her delegation was also concerned about the comment made by the Controller at the previous meeting concerning the difference between revised estimates for the Economic and Social Council and statements of programme budget implications. Ее делегация также испытывает обеспокоенность по поводу сделанного Контролером на предыдущем заседании замечания относительно разницы между пересмотренной сметой Экономического и Социального Совета и заявлениями о последствиях для бюджета по программам.
It noted the statements regarding the Climate Technology Initiative and the statement made by the representative of UNIDO concerning a study of industrial technologies. Он принял к сведению заявление по поводу инициативы в области технологий, связанных с изменением климата, и заявления, сделанные представителем ЮНИДО в отношении исследования промышленных технологий.
The Committee expresses its appreciation for the establishment of a Commission of Inquiry to deal with complaints concerning forced disappearances, which provides for protective measures for complainants and witnesses. Комитет выражает удовлетворение по поводу создания комиссии по расследованию, занимающейся рассмотрением жалоб, касающихся случаев насильственных исчезновений, благодаря чему обеспечивается защита истцов и свидетелей.
At its 21st meeting, on 20 August 1996, an administrative officer of the Centre for Human Rights gave further clarifications concerning a health insurance policy. На 21-м заседании 20 августа 1996 года административный сотрудник Центра по правам человека выступил с дополнительными разъяснениями по поводу медицинской страховки.
countries of south-eastern Europe concerning the situation Юго-Восточной Европы по поводу ситуации в Косово,
The Committee also expresses concern at the absence of an independent mechanism to register and address complaints from children concerning violations of their rights under the Convention. Комитет также выражает обеспокоенность по поводу отсутствия независимого механизма регистрации и рассмотрения жалоб детей на нарушения их прав, предусмотренных в Конвенции.
Procedures should be developed for indigenous peoples to bring conflicts with national government concerning political self-determination and other questions before an independent international body such as the International Court of Justice. З. Следует разработать процедуры, посредством которых коренные народы смогут выносить свои конфликты с национальными правительствами по поводу политического самоопределения и других вопросов на рассмотрение такого независимого международного органа, как Международный Суд.
The Juba Report, as quoted above, depicts a slightly different situation in comparison with the initial communications received from the Government concerning this incident. В процитированном выше докладе о событиях в Джубе ситуация описана несколько иначе, чем в первоначальных сообщениях, полученных от правительства по поводу данного инцидента.
While acknowledging the High Commissioner's explanations concerning the circumstances of the media reports, many felt strongly that they should have been advised at an earlier stage. С пониманием отнесшись к разъяснениям Верховного комиссара по поводу обстоятельств появления соответствующих сообщений в средствах массовой информации, многие решительно высказались за то, что их необходимо было уведомить на более раннем этапе.
The agreement provided that it was governed exclusively by French law and that the French court would have exclusive jurisdiction over any dispute concerning the agreement. В соглашении было указано, что оно регулируется исключительно французским правом и что исключительной юрисдикцией в отношении любых споров по поводу соглашения обладает французский суд.
I am responding to your letter of 22 February concerning two alleged supplies of military materiel by the Government of Italy to the Transitional Federal Government of Somalia. Направляю ответ на Ваше письмо от 22 февраля по поводу двух предполагаемых поставок военного имущества федеральному переходному правительству Сомали правительством Италии.
We note with pleasure the remarks made both in relation to the progress made and concerning the measures we have taken to increase our efficiency. Мы с удовлетворением отмечаем комментарии в отношении достигнутого нами прогресса и по поводу мер, которые мы приняли для повышения эффективности нашей работы.
As a continuation of the aforementioned study on attitudes of public authorities, the views of the police concerning their work with immigrants have been studied. В качестве продолжения вышеуказанного исследования об отношении государственных органов были изучены мнения полицейских по поводу их работы с иммигрантами.
Regrettably, this fraudulent scheme is continuing and this Office continues to receive numerous inquiries and notifications concerning this scheme. К сожалению, эта мошенническая практика продолжается и по сей день, и наше Управление продолжает получать многочисленные запросы и уведомления по поводу этой практики.
Filed a complaint before the United Nations concerning Ward Valley, California Подача жалобы в Организацию Объединенных Наций по поводу Уорд Вэлли, Калифорния
A number of comments had been made concerning the observations of the Committee on Contributions on multi-year payment plans. 17 to 23). Был сделан ряд комментариев по поводу замечаний Комитета по взносам о многолетних планах выплат.