Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода По поводу

Примеры в контексте "Concerning - По поводу"

Примеры: Concerning - По поводу
Questions had been raised concerning the tenth and twelfth preliminary conclusions. Поднимались вопросы по поводу десятого и двенадцатого предварительных выводов.
Furthermore, the Committee regretted the lack of information concerning other minorities. Кроме того, Комитет выразил сожаление по поводу отсутствия информации о других меньшинствах.
The Committee regrets the lack of information in the report concerning the demographic composition of the country. Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия в докладе информации о демографическом составе населения страны.
The case records requested concerning the accusations of minor and serious offences did not provide any further information. Запрошенных сведений по поводу дел о правонарушении и преступлении не поступило.
The Government of Cuba replied on 15 April 1999 concerning the case of Jesús Joel Díaz Hernández. 15 апреля 1999 года правительство Кубы ответило по поводу дела Хесуса Жоэля Диаса Эрнандеса.
It provides advisory services to members of the local population, most often concerning cases of violation of ownership and property rights. Оно предоставляет консультации местному населению, чаще всего по поводу нарушений имущественных прав и прав собственности.
The Working Party welcomed the fact that no problems had been reported concerning the introduction of the ID number. Рабочая группа выразила удовлетворение по поводу того, что не поступило сообщений о возникновении каких-либо проблем в связи с введением идентификационного номера.
Clarification was also requested on paragraph 47 of the report concerning legislative contradictions in policies applied by United Nations system organizations. Кроме того, предлагается дать разъяснения по поводу пункта 47 доклада в отношении противоречий в нормативных положениях, которые касаются политики, проводимой организациями системы Организации Объединенных Наций.
In January 2000, the Minister of Health made a statement in the Danish Parliament, concerning the programme. В январе 2000 года министерство здравоохранения представило в датский парламент заявление по поводу данной программы.
Two representatives after the voting expressed reservations concerning the substance of the decision taken. После голосования два представителя выразили оговорки по поводу содержания принятого решения.
There is as yet nothing new to report concerning ratification of the Optional Protocol to the Convention. По поводу ратификации Факультативного протокола к Конвенции ничего нового пока сообщить не можем.
In this regard, we take note of the letter from Prime Minister Alkatiri concerning the establishment of a special political office. Мы принимаем к сведению письмо, которое направил премьер-министр Алькатири, по поводу учреждения специального политического отделения.
He therefore shared the concern expressed by various representatives concerning attempts to use environment and labour protection standards for protectionist purposes. Поэтому он разделяет выраженную различными представителями озабоченность по поводу попыток использовать в протекционистских целях меры, связанные с окружающей средой и трудоохранным законодательством.
Almost all delegations have voiced concern over the present state of affairs concerning this issue. Практически все делегации выразили обеспокоенность по поводу сложившейся в этой области ситуации.
The same can be said in relation to the critical problem concerning co-ordination of the policies and practices of the donor countries referred to earlier. То же можно сказать и по поводу упомянутой выше критической проблемы координации политики и практики стран-доноров.
Ms. HORNER said that she would provide members of the Committee with a written copy of her remarks concerning native title questions. Г-жа ХОРНЕР говорит, что она представит членам Комитета письменный экземпляр ее замечаний по поводу вопросов о праве на владение исконными землями.
The criticisms made concerning the format of the report routinely sent to the Assembly were always justified and reasonable. Критика по поводу формата доклада, обычно направляемого Ассамблее, всегда была оправданной и вполне обоснованной.
Similar concerns were expressed concerning demands being made on the Governments of Côte d'Ivoire and Guinea. Аналогичная озабоченность была выражена по поводу требований, предъявляемых к правительствам Гвинеи и Кот-д'Ивуара.
Secondly, concerning the Gabčíkovo sector, the Court noted that the peril, was long term and remained uncertain. Во-вторых, по поводу сектора Габчиково Суд отметил, что опасность имела долгосрочный характер и оставалась неопределенной.
By letter dated 1 July the Government transmitted to the Special Rapporteur information concerning the verdict in the case of Abdullah Ocalan. В письме от 1 июля правительство направило Специальному докладчику информацию по поводу вердикта по делу Абдуллаха Оджалана.
Eighteen States parties have made reservations to or declarations concerning article 4. 18 государств-участников выступили с оговорками или заявлениями по поводу статьи 4.
Belgium drew Slovakia's attention to the concerns expressed by different treaty bodies concerning the excessive use of violence by police forces in Slovakia. Бельгия обратила внимание Словакии на озабоченности, выраженные различными договорными органами по поводу чрезмерного использования насилия сотрудниками полиции в Словакии.
My delegation is also optimistic about the progress described in the report concerning the preparation for the elections next August. Моя делегация выражает оптимизм по поводу того прогресса, который отмечен в докладе в связи с подготовкой к предстоящим в августе выборам.
His delegation had reservations with regard to the wording of the sentence on page 5 of the Chairman's summary concerning the 1994 Agreed Framework. У его делегации имеются оговорки по поводу формулировки предложения на странице 5 резюме Председателя, касающегося Рамочной договоренности 1994 года.
A number of questions had been raised concerning the procedures governing pre-trial detention. Было задано несколько вопросов по поводу процедур, регламентирующих досудебное содержание под стражей.