Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода По поводу

Примеры в контексте "Concerning - По поводу"

Примеры: Concerning - По поводу
Stop. Have plan concerning cattle. Есть планы по поводу скота, точка.
Though, as you understand, after his speech on TV concerning my wife, I was deeply insulted. Хотя, как вы понимаете, после его выступления по телевидению по поводу моей жены, я был очень оскорблен.
Chapter II contains corrections arising from information received from Governments concerning the authenticity and reliability of documents submitted in support of certain claims. В главе II содержатся исправления, обусловленные полученной от правительств информацией по поводу подлинности и достоверности документов, представленных в подтверждение ряда претензий.
I was in a meeting concerning the exchange, so... Я был на совещании по поводу обмена, так что...
Before turning to the next item, I should like to make an announcement concerning credentials. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Прежде, чем перейти к следующему пункту, я хотел бы сделать объявление по поводу полномочий.
Similar reports were received concerning Kyrgyzstan. Аналогичные сообщения поступали по поводу Кыргызстана.
One representative requested clarification concerning the role of Infoterra. Один представитель просил дать разъяснения по поводу роли проекта "Инфотерра".
Ethnic minorities and foreigners have contacted the Minority Ombudsman, concerning their problems with neighbours. Этнические меньшинства и иностранцы обращались к омбудсмену по делам меньшинств по поводу своих проблем в отношениях с соседями.
Anyone may submit allegations concerning suspected human rights violations. Любое лицо вправе приносить заявления по поводу предполагаемых нарушений прав человека.
Ukraine regretted the continuing deadlock concerning a fissile material cut-off treaty. Украина выражает сожаление по поводу продолжающегося тупикового состояния в вопросе о договоре о прекращении производства расщепляющихся материалов.
On 21 February 2011, the complainant agreed with the State party's objection concerning the involvement of CINAT. 21 февраля 2011 года жалобщик согласился с возражением государства-участника по поводу вовлечения КМНПП.
The RID Committee of Experts considered it necessary to provide clarification concerning the application of 1.8.5.2. Комиссия экспертов МПОГ сочла необходимым дать разъяснения по поводу применения пункта 1.8.5.2.
Suggestions were made concerning the areas that would benefit from more dynamic relations between the Security Council and the Peacebuilding Commission. Были высказаны предложения по поводу областей, в которых было бы целесообразным повысить динамичность отношений между Советом Безопасности и Комиссией по миростроительству.
Mr. Kemal welcomed Kuwait's achievements concerning the Millennium Development Goals, notably in access to education and health care. Г-н Кемаль выражает удовлетворение по поводу результатов, достигнутых Кувейтом в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, прежде всего в части доступа к образованию и здравоохранению.
A question was raised concerning the removal of the reference to the administration of justice in paragraph 25.11. Был задан вопрос по поводу исключения из текста пункта 25.11 упоминания об отправлении правосудия.
Some delegations expressed concerns over any mandate in a new international instrument concerning monitoring, control and surveillance. Несколько делегаций выражали озабоченность по поводу любого мандата нового международного документа, касающегося наблюдения, контроля и надзора.
CAT was concerned about allegations concerning the use of torture, particularly in unofficial places of detention. КПП выразил озабоченность по поводу заявлений о применении пыток, особенно в неофициальных местах содержания под стражей.
Caution was expressed concerning the analysis of State practice, in particular with respect to decisions of domestic and regional courts. Высказывались осторожные мнения по поводу анализа государственной практики, в частности относительно решений внутригосударственных и региональных судов.
Many delegations expressed their satisfaction concerning the nature of the debate of being exceptionally frank and fruitful. Многие делегации выразили удовлетворение по поводу исключительно откровенного и плодотворного характера дебатов.
However, subsequent disputes concerning the collection of taxes and customs fees resulted in a resumption of the protest at gate 1. Однако последующие споры по поводу сбора налогов и таможенных пошлин привели к возобновлению демонстраций протеста на посту 1.
Two general qualifications concerning the input of professional statistical advice to the decisions of the legislature are worth making. По поводу вклада консультационных услуг профессиональных статистиков в принятие решений законодательной властью необходимо сделать два общих замечания.
There was some concern expressed by the Human Rights League report on the lack of legislation concerning affirmative or positive action. В докладе Лиги прав человека было высказано определенное беспокойство по поводу отсутствия законов, касающихся антидискриминационных или позитивных действий.
Luxembourg nationals did not feel resentment concerning their access to housing. Граждане Люксембурга не испытывают обеспокоенности по поводу своего доступа к жилью.
The sub-commission held two meetings with the delegation, during which the delegation made a presentation concerning its responses. Подкомиссия провела два заседания с участием делегации, в ходе которых делегация сделала презентацию по поводу своих ответов.
The sub-commission made a presentation concerning its preliminary views on a number of issues. Подкомиссия сделала презентацию по поводу своих предварительных соображений по ряду вопросов.