Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода По поводу

Примеры в контексте "Concerning - По поводу"

Примеры: Concerning - По поводу
The Economic and Social Council may wish to recommend that the Boards give their views on the implementation of this provision concerning the CSN. Экономический и Социальный Совет, возможно, рекомендует исполнительным советам высказать свои мнения по поводу осуществления данного положения в отношении ДНС.
Certainly, well-founded doubts have arisen concerning the way in which this right is being respected. Конечно же, возникают обоснованные сомнения по поводу того, каким образом будет обеспечиваться соблюдение этого права.
It would be better to avoid the conceptual and difficult discussions concerning the expression of "precautionary principle". Хотелось бы избежать концептуальных и острых дискуссий по поводу выражения "принцип предосторожности".
However, concern was raised that budgetary constraints will adversely affect UNHCR activities concerning registration, in particular those related to training. Однако была высказана озабоченность по поводу того, что финансовые трудности могут негативно отразиться на регистрационной деятельности УВКБ, в частности в области подготовки кадров.
One delegation expressed concern that there had been three instances of negative balances concerning trust funds. Одна из делегаций выразила озабоченность по поводу трех случаев, связанных с отрицательным сальдо целевых фондов.
There was thus no reason for apprehension concerning its outcome. Поэтому нет причин для опасений по поводу ее итога.
There were continuing debates concerning how much of the food aid provided from abroad actually reached the target population. Продолжаются обсуждения по поводу того, какой объем продовольственной помощи, предоставляемой из-за рубежа, фактически достигает нуждающегося населения.
He drew attention to a report by the NGO Franciscans International concerning the ill-treatment of older persons in French institutions. Он обращает внимание на доклад Международной организации францисканцев по поводу жестокого обращения с престарелыми во французских специальных учреждениях.
Nevertheless, there are diverging views concerning the desirability of privately financed transport infrastructure. Вместе с тем существуют разные мнения по поводу желательности частного финансирования транспортной инфраструктуры.
BEI also did not respond to the Panel's enquiry concerning the recovery of compensation from any other sources. "БЭИ" также не ответила на запрос Группы по поводу получения компенсации из каких-либо других источников.
He concurred with the views of previous speakers concerning the Bureau's working methods. Он разделяет точку зрения предыдущих ораторов, выразивших озабоченность по поводу методов работы Бюро.
There are many stories of suspicions, revelations and compliance concerning the development of such weapons. Не раз высказывались подозрения по поводу разработки таких вооружений, делались разоблачения и приводились примеры соблюдения договоренностей.
Introduction: The Government of Liechtenstein has doubts concerning existing provisions on the training of drivers of the vehicles referred to in subsection 8.2.1.1. Введение: У правительства Лихтенштейна имеются сомнения по поводу нынешних положений пункта 8.2.1.1, касающихся подготовки водителей транспортных средств.
Specific comments would be provided concerning the secretariat's paper. По поводу подготовленного секретариатом документа будут представлены конкретные комментарии.
So far, there has been no confirmation of suspicions concerning the involvement of such organisations in terrorist financing in Brazil. Пока не имеется никаких подтверждений подозрений по поводу участия таких организаций в финансировании терроризма в Бразилии.
The Board of Auditors responded that the modified opinion was not a qualification but a caution to highlight inadequate disclosures concerning investments. Комиссия ревизоров пояснила в своем ответе, что модифицированное заключение не означает наличие каких-либо оговорок, а отражает предостережение по поводу ненадлежащего раскрытия информации об инвестициях.
A wide range of views was expressed concerning methodology, objectives and combinations of the suggested approaches. Был приведен также целый ряд замечаний по поводу методологии, целей и сочетаний предлагаемых подходов.
Both the World Bank and EBRD had also received complaints concerning the decision-making process leading to the loans by these institutions for the project. Всемирный банк и ЕБРР также получили жалобы по поводу процесса принятия решения относительно предоставления этими учреждениями кредитов на данный проект.
The Japanese delegation requested procedural clarification concerning nomination and election of the Rapporteur for Asia. Японская делегация просила представить разъяснения процедурного характера по поводу назначения и выборов Докладчика по Азии.
Moreover, there was only one proposal concerning the order in which the draft articles are presented. Кроме того, по поводу порядка следования проектов статей было высказано только одно замечание.
Morocco expressed appreciation for the United States' commitment to development assistance and referred to a number of programmes and innovative solutions concerning housing rights. Марокко выразило удовлетворение по поводу приверженности Соединенных Штатов оказанию помощи в целях развития и сослалось на ряд программ и инновационных решений, касающихся прав на жилье.
Ghana, however, referred to the concerns expressed by several special procedures concerning ongoing structural discriminations. Вместе с тем, Гана сослалась на высказанную рядом специальных процедур обеспокоенность по поводу существующей структурной дискриминации.
Croatia would soon initiate broad consultations with civil society organizations concerning a possible follow-up mechanism. Хорватия вскоре развернет консультации с организациями гражданского общества по поводу возможного механизма последующих действий.
Civil society and several countries, including Malaysia, Mexico and Norway, had made recommendations concerning national security. Гражданское общество и некоторые страны, включая Малайзию, Мексику и Норвегию, вынесли рекомендации по поводу национальной безопасности.
CRC was concerned about the problems resulting from insufficient access to housing and the lack of appropriate regulations concerning the ownership of land. КПР выразил обеспокоенность по поводу недостаточного доступа к достойному жилью и отсутствия надлежащих положений, регулирующих права собственности на землю.