The learning experience of kindergarten children revolves around the play method. |
Практика получения знаний детьми в детских садах строится на методе игры. |
Moreover, the Committee is concerned at the high numbers of children in institutions, and the living conditions there. |
Кроме того, Комитет испытывает озабоченность в связи со значительным количеством детей в детских учреждениях и условиями жизни в них. |
Over the period 1993-1997 the network of residential homes for children with psychophysical and mental disabilities was reduced in size. |
За период 1993-1997 годов число детских домов-интернатов для детей-инвалидов с психофизическими и умственными недостатками сократилось. |
Through networks devoted to promoting quality of life, we provide comprehensive care to 250,000 children in 19,000 day care centres. |
На основе системы мер по повышению качества жизни мы предоставляем всесторонний уход 250000 детей в 19000 детских учреждениях. |
Compared to 1990, the number of children in pre-school institutions has gone down by a factor of 2.7. |
По сравнению с 1990 годом число воспитанников детских дошкольных учреждений сократилось в 2,7 раза. |
The invention consists of construction-set elements for use in kits for children and in puzzles. |
Изобретение представляет собой элементы конструктора для использования в детских наборах и головоломках. |
The delegation was able to visit a large number of institutions relating to children in Pyongyang and South Phyongan Province. |
Делегация имела возможность посетить большое число детских учреждений в Пхеньяне и южной провинции Пхёнган. |
There were also 16 newspapers for children, in which they could express their concerns, aspirations and hopes. |
В стране выходит 16 детских периодических изданий, в которых дети могут говорить о своих тревогах, надеждах и чаяниях. |
The primary purpose of the homes is to maintain disabled children at the cost of the State. |
Основной задачей детских домов-интернатов является содержание детей-инвалидов на полном государственном обеспечении. |
The State provides working people with dwellings free of charge and brings up their children in nurseries and kindergartens at State and public expense. |
Государство предоставляет трудящимся бесплатное жилье и воспитание детей в яслях и детских садах за государственный и общественный счет. |
Intensive transport education in children summer camps (theoretical education and practical training). |
интенсивная воспитательная работа по проблемам транспорта в детских летних лагерях (изучение теории и получение практических навыков); |
The monitoring of the development of children in institutional care has been revised. |
Был пересмотрен порядок контроля за развитием детей, находящихся в детских учреждениях. |
Many of these children had serious illnesses and handicaps, and had been living in orphanages. |
Многие из этих детей страдали серьезными заболеваниями и физическими недостатками и жили в детских домах. |
Many children suffer from violence at home, in their communities and in institutions. |
Многие дети страдают от насилия в собственных семьях, общинах и детских учреждениях. |
The report suggests various measures for making better use of day-care institutions for children with an immigrant background. |
В подготовленном докладе предлагаются различные меры по обеспечению более широкого охвата детей из числа иммигрантов услугами детских дошкольных учреждений. |
Pre-school education in kindergartens for children aged 2 to 6 years is an integral part of the upbringing and education process. |
Дошкольное воспитание детей в возрасте от двух до шести лет в детских садах является неотъемлемой частью процесса воспитания и обучения. |
There are no national standards for the care and support for HIV-positive children and most kindergartens and schools exclude them. |
Никаких национальных норм ухода за ВИЧ-инфицированными детьми и оказания им поддержки не существует, и большинство детских садов и школ таких детей не принимают. |
A total of 28 infant schools catering for 7,300 children and 712 general secondary schools are operating in refugee centres. |
В местах дислокации беженцев функционируют 28 детских садов для 7300 детей и 712 общеобразовательных школ. |
The State party is urged to take further action to improve the situation of children in welfare institutions. |
Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику принять дополнительные меры по улучшению положения детей в детских социальных учреждениях. |
Supplies and materials valued at $1.8 million have been ordered for children in institutions or camps for internally displaced persons. |
Для детей, находящихся в детских учреждениях или лагерях для вынужденных переселенцев, были заказаны предметы снабжения и материалы на сумму в 1,8 млн. долл. США. |
In the context of the full integration of Traveller children in second-level schools, the role of the Junior Training Centres will be examined. |
В контексте полной интеграции цыганских детей в учебные заведения второго уровня будет внимательно проанализирована роль детских учебных центров. |
The kindergarten divisions are organized for national minority children on the same basis. |
На такой же основе организованы отделения детских садов для детей представителей национальных меньшинств. |
Injuries to children in forward facing child restraint |
Травмы, получаемые детьми в детских удерживающих системах, обращенных вперед |
This has facilitated the transformation of residential care institutions for children and the establishment of alternative care services. |
Это способствовало перестройке работы детских воспитательных учреждений и налаживанию механизма предоставления альтернативных услуг по уходу. |
The reconciliation of family and work responsibilities is facilitated by a possibility to use the services of day care institutions for children. |
Возможность пользоваться услугами детских учреждений облегчает выполнение семейных и производственных обязанностей в их совокупности. |