Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Детских

Примеры в контексте "Children - Детских"

Примеры: Children - Детских
an increase in wages for teachers, auxiliary educational staff, and nurse/orderlies in Muruvvat orphanage/boarding schools by means of raising rates by one pay grade and reducing the number of children per teacher to 5-6 from 15-18; заработную плату воспитателей, учебно-вспомогательного персонала и санитарок-нянь в детских домах-интернатах "Мурувват" за счет повышения ставок на один разряд по тарифной сетке, с одновременным сокращением норматива нагрузки на одного воспитателя с 15 - 18 детей до 5 - 6 детей;
CRC expressed concern at the lack of legal counselling for children in care centres, that detention was not being used as a measure of last resort, and about the poor state of detention centres. КПР выразил обеспокоенность в связи с тем, что в специальных детских учреждениях детям не обеспечивается правовая помощь, что содержание под стражей не является крайней мерой, а также в связи с плохим состоянием центров содержания под стражей.
Border Area Projects: The Central Social Welfare Board in all the 14 Border States of the country have initiated Border Area Projects to provide services for women and children in the field of maternity care, general medical aid, social education, craft training and balwadies. Проекты приграничных территорий: Центральный совет социального обеспечения во всех 14 приграничных штатах страны начал осуществлять проекты приграничных территорий, предусматривающие предоставление услуг женщинам и детям в сфере охраны материнства, первичной медицинской помощи, социального образования, обучения ремеслам, а также дошкольных детских учреждений.
(a) The serious and widespread discrimination faced by Aboriginal and Torres Strait Islander children, including in terms of provision of and accessibility to basic services and significant over-representation in the criminal justice system and in out-of-home care; а) серьезной и масштабной дискриминацией, с которой сталкиваются дети аборигенов и жителей островов Торресова пролива, в том числе в области предоставления и доступности базовых услуг, и несоразмерно высокой долей таких детей в учреждениях системы уголовного правосудия и детских учреждениях интернатного типа;
The importance of using child restraint equipment and wearing seatbelts in vehicles equipped with them, it being made clear to children the role of seatbelts, notwithstanding the physical constraints they impose, so that buckling up becomes a reflex. важность использования детских удерживающих устройств и пристегивания ремнями в ходе поездки на транспортном средстве, оборудованном ремнями безопасности, объясняя детям роль этих устройств, даже если они ограничивают возможности движения детей, с тем чтобы использование указанных устройств стало автоматическим;
The Area of Providing Care for Children in Kindergartens Уход за детьми в детских садах
Children in institutional and foster care Дети в детских домах и приемных семьях
The commercial involvement of intermediaries in adoptions or the placement of children in the guardianship, custody or foster care of families of Ukrainian citizens, foreigners or stateless persons is prohibited. родительской опеки, в семьях опекунов, усыновителей, в детских домах семейного типа, в приемных семьях возлагается на органы опеки и попечительства, центры социальных служб для семьи, детей и молодежи или другие специально уполномоченные органы.
Revise laws to ensure as a matter of priority that child-caring institutions cater separately for children in need of protection and those in need of discipline and that remedial and reintegration measures for one are distinct from the other; пересмотреть законодательство для обеспечения в первоочередном порядке раздельного содержания в детских учреждениях детей, нуждающихся в защите, и детей, нуждающихся в исправлении, а также дифференциацию мер по исправлению и реинтеграции детей первой и второй категории;
That the number of children in kindergarten will be 133,049, an average annual increase of 22,175 and there will be an increase of 4,417 in the number of teachers in the target year, an average annual increase of 750; численность детей в детских садах составит 133049 человек при ежегодном увеличении в среднем на 22175 человек, число преподавателей увеличится до 4417 человек к последнему году планируемого периода при ежегодном увеличении их числа в среднем на 750 человек;
(c) The number of incidences of corporal punishment in all settings (childcare facilities, schools, family and foster family and institutions and other places attended by children), and the number of incidents of mobbing and bullying; с) числа случаев телесных наказаний во всех условиях (в учреждениях по уходу за детьми, школах, семье и приемной семье и детских учреждениях и в иных местах, посещаемых детьми) и числа случаев травли и насилия среди сверстников;
Financial support for the development of the SOS Children Village network. Финансовая поддержка на развитие сети СОС Детских Деревень Оснащение и обустройство семейных домиков в СОС Детской Деревне.
Children found to be sick are registered on clinical rolls for treatment at paediatric centres and sanatoria. Выявленные больные дети берутся на диспансерный учет с последующим лечением в детских оздоровительных центрах и санаториях.
Children placed in non-Native American adoptive families and institutions are also a problem, because their links with traditional Native American religion are broken. В приемных неиндейских семьях и детских учреждениях дети также сталкиваются с определенными проблемами ввиду разрыва их связей с традиционной индейской религией.
Children living in homes and residential schools are maintained entirely at State expense, and live in conditions approximating to those in a family home. В детских домах и интернатах дети находятся на полном государственном обеспечении и для них создается обстановка, приближенная к домашней.
In the Homes for Children and Young People, young persons have a balanced diet that incorporates good quality food with varied ingredients, adapted to their age (article 26 (1) of Administrative Rule 160/99/M of 24 May). Воспитанники детских домов и интернатов получают рациональное высококачественное и разнообразное питание, соответствующее их возрасту (пункт 1 статьи 26 Административного правила 160/99/М от 24 мая).
These two values are practiced by all Myanmar nationals. Children are taught these two values as moral lesson. Эти две добродетели соблюдают все жители Мьянмы, так как они прививаются с детских лет.
The meal menus in the Schools, Community and Educational Centers, and Homes for Children and for the Elderly that belong to the Organization are prepared by nutritionists who are attentive to the identified nutritional needs. Меню в принадлежащих организации столовых в школах, общинных и учебных центрах, детских домах и домах престарелых составляют диетологи, которые со всей серьезностью подходят к вопросу об удовлетворении потребностей в питании.
Children were abducted from schools, playgrounds, farms, and IDP and refugee camps. Детей похищали из школ, с детских площадок, с ферм и из лагерей для перемещенных внутри страны лиц и беженцев.
The Committee notes with appreciation the commitment of the State party to early childcare based on the 1976 Law on Nursery and Upbringing of Children. Комитет с удовлетворением принимает к сведению обязательства, взятые на себя государством-участником в области ухода за детьми младшего возраста в контексте принятого в 1976 году Закона о детских дошкольных учреждениях и воспитании детей.
In conjunction with United Nations Disarmament Week, the Mayors Conference held an annual Children and Students Peace Poster and Picture Exhibition. Одновременно с проведением Недели разоружения Организации Объединенных Наций Конференция мэров организовала ежегодно проводимую выставку под названием «Выставка плакатов и рисунков детей и учащихся на тему мира».В 1997 году эта выставка стала называться «Конкурс детских рисунков на тему мира».
The Ombudsmen's Offices for the Defense of Children and Young Persons deal with cases of the so-called "criaditos" (indentured child domestic workers), lodging complaints and providing support where necessary. Служба по защите прав детей и подростков рассматривает также случаи, касающиеся детских воспитательных учреждений, направляя в этой связи в соответствующие инстанции жалобы и заявления об оказании помощи.
Children 0-12 months and 0-4 years, together are 324,713 inhabitants, benefit from the child health-care centres in the cities and villages where there are approximately 1,700 such centres; дети в возрасте 0-12 месяцев и 0-4 лет, количество которых в общей сложности составляет 324713, обслуживаются в детских медицинских центрах в городах и деревнях, в которых насчитывается приблизительно 1700 таких центров.
Children in day-care centres as at 15th October 2004; age qualification as of 1st September 2004 Число детей в детских учреждениях по присмотру в дневное время - по состоянию на 15 октября 2004 года; распределение по возрастным группам по состоянию на 1 сентября 2004 года.