Moreover, most deaf children are educated in special units attached to kindergartens or integrated in the mainstream of education. |
Кроме того, большинство глухих детей обучаются в специальных отделениях при детских садах или в обычных школах вместе с другими детьми. |
The payment for keeping a child in pre-school nursery establishments is reduced by 50 per cent for parents with three or more children. |
Для родителей, имеющих трех и более детей, плата за содержание детей в детских дошкольных учреждениях снижается на 50%. |
Medical care for children is provided by 5,288 paediatricians and more than 12,000 middle-level medical workers. |
Медицинскую помощь детям оказывают 5288 детских врачей и более 12000 средних медицинских работников. |
This curriculum emphasizes the equal status of children from different cultures and underlines the positive aspects of cross-cultural child-care institutions. |
В ней подчеркивается равный статус детей, воспитанных в различных культурных традициях, и отмечаются позитивные аспекты детских дошкольных учреждений, объединяющих таких детей. |
These positive economic trends present a unique opportunity to increase investments for priorities for children and to accelerate social sector reform. |
Эти положительные экономические тенденции представляют собой уникальную возможность для увеличения объема инвестиций с целью удовлетворения приоритетных детских нужд и ускорения реформы в социальной сфере. |
The ages of the children maintained in these establishments range from 3 to 18 years. |
Возраст содержащихся в детских учреждениях детей колеблется в пределах 3-18 лет. |
UNICEF has also provided support to children living in institutions. |
ЮНИСЕФ также оказывал помощь детям, находящимся в специальных детских учреждениях. |
At these institutions at present the average number of children is 7,600. |
На сегодняшний день среднее число детей, проживающих в детских учреждениях, составляет 7600. |
There are currently 86 day-care centres caring for 6,250 children. |
В настоящее время действует 86 общинных детских яслей, в которых обеспечивается уход за 6250 детьми. |
Medical services for children from birth up to age 14 are provided at maternal and paediatric health-care institutions. |
Медицинское обслуживание детей обеспечивается с рождения до 14 лет в родовспомогательных и детских лечебно-профилактических учреждениях. |
There are approximately 200 out-of-school libraries for children. |
Работает около 200 внешкольных детских библиотек. |
However, there are too many young children for the places available. |
Тем не менее всех детей разместить не удается по причине дефицита мест в детских учреждениях. |
Training was arranged for kindergarten workers at all centres in reading and writing techniques for pre-school children. |
Во всех центрах была организована учеба работников детских садов по вопросам привития навыков чтения и письма детям дошкольного возраста. |
The six kindergartens and nurseries run by the centres accommodated over 500 children. |
Шесть детских садов и яслей, руководимых центрами, посещали свыше 500 детей. |
The Government had responded by establishing "peace villages" and homes to care for and educate such children. |
Правительство отреагировало на это созданием "мирных деревень" и детских домов по уходу и воспитанию таких детей. |
Kindergartens and a wide range of other institutions provide care for children and assist in their upbringing. |
Через сеть детских садов и целого ряда других учреждений осуществляется уход за детьми и оказывается помощь семье в их воспитании. |
More alarming is the practice of arbitrary seizing children from schools and orphanages for recruitment. |
Вместе с тем гораздо большую тревогу вызывает практика произвольного набора детей на военную службу прямо из школ и детских домов. |
It is the Social Welfare Department's policy not to use physical or mental punishment to discipline children in residential homes. |
Политика, проводимая управлением социального обеспечения, не допускает применение телесного и психического наказания к учащимся, находящимся в детских домах. |
The Ministry of Education developed national early learning and development standards for comprehensive monitoring of the care of young children by parents and professionals. |
Министерство образования разработало национальные стандарты обучения и развития детей в раннем возрасте в интересах осуществления комплексного контроля за деятельностью родителей и сотрудников детских учреждений по воспитанию детей. |
Article 10 of the Kindergarten Act requires municipalities to ensure the possibility of including children in kindergartens. |
Статья 10 Закона о детских садах обязывает муниципалитеты обеспечивать детям возможность посещать детские сады. |
The number of children in residential care has stabilized and alternative forms of care are expanding. |
Число детей, находящихся в детских учреждениях, стабилизировалось, а применение альтернативных форм ухода за детьми расширяется. |
An estimated 1 million children are in public residential care institutions in the 12 countries. |
В государственных детских учреждениях интернатского типа в 12 странах содержатся, по оценкам, 1 миллион детей. |
Living in institutions, children are vulnerable to physical and mental illness. |
Дети, пребывающие в детских учреждениях, страдают от физических и психических заболеваний. |
The number of orphans is quite low and children residing within institutions mostly come from families with difficulties or single parents. |
Число сирот является весьма небольшим, а дети, находящиеся в детских домах, поступают из трудных семей или семей с одним родителем. |
Other residential homes have only a small number of children, ranging up to the age of 18. |
В других детских домах содержится лишь небольшое количество детей различного возраста до достижения ими 18 лет. |