In addition, the Internados Amanecer (Daybreak Homes) for girls and boys provide care for children aged 6 to 18, most of them from broken families. |
Также существует система детских интернатов, куда поступают дети в возрасте от 6 до 18 лет, главным образом из распавшихся семей. |
As of today, 2,330 pre schools have been constructed, in which more than 150,000 children were enrolled. |
На сегодняшний день построено 2330 детских дошкольных учреждений, в которые зачислено более 150000 детей. |
A total of 5,200 local clubs have been created, at which 613,000 children and adolescents engage in physical exercise and sports. |
По месту жительства населения создано 5,2 тыс. детских подростковых клубов, в которых физической культурой и спортом занимаются 613 тыс. детей и подростков. |
Every year, more than 245,000 children aged 7-14 participate in such activities as sojourning or day visitors in 800 facilities. |
Ежегодно более 245 тысяч детей в возрасте от 7-14 лет оздоравливаются и отдыхают в 800 детских оздоровительных лагерях стационарного и дневного режима пребывания детей. |
It consists of a 120-item questionnaire filled out by kindergarten teachers on all the children in their class. |
Она содержит анкету со 120 вопросами, которую воспитатели детских садов заполняют на каждого ребенка в их группе. |
Child Poverty Action Group referred to its legal challenge on behalf of 227,000 children who were denied a child-related payment due to their parents' work status. |
Группа по борьбе с детской бедностью отметила правовую проблему, связанную с лишением 227000 детей детских пособий по причине трудового статуса их родителей. |
Right from loneliness to filling potholes in the street toalcoholism, and 32 children who stopped 16 child marriages inRajasthan. |
От одиночества и ремонта выбоин на улицах, до алкоголизма. ребенка помогли отменить 16 детских браков в штатеРаджастан. |
In 2009, approximately 1,108 day-care centres were in operation, serving 130,965 children aged 0 to 5 years, belonging to 120,861 working mothers. |
В 2009 году работало приблизительно 1108 детских садов, которые посещали 130965 детей в возрасте от 0 до 5 лет (дети 120861 работающих матерей). |
For instance, kindergarten places which become free - as a result of demographic trends - can be reassigned for younger or older children. |
Например, освобождающиеся в результате демографических тенденций места в детских садах могут передаваться детям более раннего или более старшего возраста. |
Care of young children The current period has witnessed an expansion of alternative forms of pre-school child care. |
Текущий период был весьма благоприятен для принятия различных альтернативных форм создания детских приютов и учреждений по содержанию детей, не достигших школьного возраста. |
As at 1 January 2001, there were 460 functioning pre-school institutions catering for a total of 45,768 children. |
На 1 января 2001 года в Республике работало 460 детских дошкольных учреждений, в которых воспитывалось 45768 детей. |
This has been criticized by clinical psychologists and child psychologists, on the grounds that secondary stress can affect children more strongly than adults. |
Это сделано по рекомендации детских психологов, так как в таком случае выбывают сразу двое, и ребёнку пережить стресс легче. |
The authorities monitor the health and hygiene arrangements in the residential homes for children and the correctional training activities. |
Осуществляется контроль за обеспечением надлежащего санитарно-гигиенического режима функционирования детских интернатных заведений и за ходом коррекционно-воспитательного процесса. |
The Committee also notes as positive the provision of day-care facilities for children free of charge. |
Кроме того, Комитет отмечает в качестве позитивного явления возможность бесплатного пользования услугами детских центров дневного содержания. |
I was thinking about your memories of us here, as children, and I have my own. |
Я размышлял о твоих воспоминаниях о детских годах, которые мы провели здесь, и у меня есть свои воспоминания. |
Hospitals have a total of 260,400 beds for children. |
Всего в больницах развернуто 260,4 тыс. детских коек. |
This policy is also aimed at relying less and less on police agencies to deal with infractions by children. |
Эта политика также призвана содействовать созданию условий, при которых все реже будет возникать необходимость в услугах полицейских в случаях детских правонарушений. |
The Office produced 10,000 calendars for 2003 on workers' rights and 30,000 readers for children on the Universal Declaration of Human Rights. |
Отделение выпустило ежегодные календари на 2003 год тиражом 10000 экземпляров с материалами о правах трудящихся и 30000 детских книг о Всеобщей декларации прав человека. |
We need to pool our resources and energies to implement those blueprints in order to protect the rights of children and to uplift their status in society. |
Многоаспектный характер детских проблем требует того, чтобы мы прилагали согласованные и скоординированные усилия на национальном, региональном и международном уровнях. |
At the end of 1990,940 children lived in child-care institutions, whereas the number in 1994 was 510. |
В конце 1990 года в детских домах проживали 940 детей, а в 1994 году их число составляло 510. |
In total, around 323,000 children from 0 to 6 years of age are looked after each year in drop-in nurseries. |
Ежегодно в детских комнатах уход получают в общей сложности приблизительно 323 тыс. детей в возрасте до 6 лет. |
The Länder have considerably further expanded the places for foreign children in kindergarten, in pre-school education and school education. |
На уровне земель предпринимались существенные усилия по созданию дополнительных мест для иностранных детей в детских садах, учреждениях системы дошкольного и школьного образования. |
There is broad political agreement that the day-care centre facilities must be extended to cover all families wanting day-care for their children. |
Политическое руководство страны в принципе согласно с необходимостью расширения сети детских дошкольных учреждений для обеспечения охвата всех семей, желающих отдать ребенка в детский сад. |
In addition, the National Kindergartens Board (Junji) has been implementing a programme for the integration of small children since 1994. |
Кроме этого, Национальная ассоциация детских садов (НАДС) с 1994 года осуществляет свою программу охвата дошкольников с такими потребностями. |
With 11,500 children in residential care institutions, Moldova has one of the highest rates of such care in Central Europe. |
По показателю числа детей, живущих в детских домах, - 11500 человек - Молдова занимает одно из первых мест в Центральной Европе. |