Within the charitable program "Healthy children in a Happy Land", the Fund is planning to help purchasing the necessary medical equipment for 15 regional children hospitals' intensive care departments. |
В рамках благотворительной программы "Здоровые дети в счастливой стране" фонд планирует оказать помощь в приобретении необходимого медицинского оборудования для реанимационных отделений еще 15 областных детских больниц. С этой целью фонд будет проводить благотворительные акции по сбору средств во всех 25 регионах Украины. |
Local authority Gaelic-medium nurseries increased from three with 54 children in 1993/94 to 33 with 276 children in 1999/00. |
Число "гэльских" детских садов, находящихся в введении местных органов, увеличилось с трех (54 ребенка) в 1993/94 году до 33 (276 детей) в 1999/00 году. |
Within this project we visited many different hospitals for children and children departments in hospitals and we have organized special celebrations and gave out presents for children who are bedridden at hospitals. |
В рамках этого проекта десятки посещений детских больниц и детских отделений лечебных учреждений с организацией праздников и передачей подарков детям, прикованным к больничным койкам. |
Help for families with children includes legal, social, family and educational-psychological counselling; institutional care over children in school age and younger children; and mini kindergartens and mini nurseries of a family nature. |
Помощь семьям с детьми включает консультирование по юридическим, социальным, семейным и педагогико-психологическим вопросам; попечение в условиях специализированных заведений для детей школьного возраста и младше; а также создание детских мини-садов и мини-яслей семейного типа. |
Currently, 1.500 childminders take care of approximately 5.500 children; day care centres cater for approximately 2.200 children and after-school day care centres for approximately 6.550 children. |
В настоящее время 1500 детских воспитателей присматривают примерно за 5500 детьми; центры дневного ухода посещают приблизительно 2200 детей, а школы продленного дня охватывают около 6550 детей. |
In 2007, there was a monthly average total of 12,708 children receiving special needs subsidies; 67,384 children receiving regular fee subsidies; and 9,575 children receiving Ontario Works subsidies in regulated care. |
В 2007 году в среднем на 12708 детей ежемесячно выплачивались пособия по уходу за детьми с особыми потребностями; 67384 детей получали регулярные денежные субсидии и 9575 детей получали субсидии Департамента труда Онтарио на посещение детских учреждений. |
The Government was also taking steps to address the situation of children living without parental care, its main aims being deinstitutionalization and returning children back to their families. |
Правительство Азербайджана также принимает меры для улучшения положения беспризорных детей, передавая их из детских учреждений обратно в семьи. |
In our MTB Center we have a wide variety of children and junior bikes, so that children from the age of six years and older can bike together with their parents on our Level I tours. |
В нашем центре вы найдете большой выбор детских и подростковых байков, так что дети старше 6 лет смогут ехать вместе со своими родителями на туры первого уровня сложности. |
JS7 reported on exploitation of children in some boarding schools, where children were compulsory recruited for agricultural work. |
Авторы СП7 сообщают, что в некоторых детских домах детей эксплуатируют, принуждая их к сельскохозяйственным работам. |
Care/preventive facilities for children employ 30,284 paediatricians: 3 for every 1,000 children; 44 per cent of these paediatricians are highly qualified. |
В детских лечебно-профилактических учреждениях работают 30284 врача-педиатра; обеспеченность ими составляет 3 врача на 1000 детей; 44% педиатров присвоены квалификационные категории, что характеризует их высокий профессиональный уровень. |
The Foundation has set up the Mekhr Tayanchi human rights centre in Tashkent for children and adolescents living in difficult circumstances, that is, street children who comprise children from dysfunctional families, children of internal migrants and children residing at or released from institutions for children. |
Детский фонд Узбекистана создал в Ташкенте Правозащитный центр «Мехр Таянчи» для детей и подростков, оказавшихся в трудных жизненных ситуациях, т.е. для «уличных детей», которые сгруппированы из детей из неблагополучных семей, детей внутренних мигрантов, воспитанников и выпускников детских учреждений. |
The most vulnerable groups of families with children (those with many children, single-parent families and families with children suffering from disabilities) are entitled to priority for the services of pre-school care facilities. |
Для наиболее уязвимых групп семей с детьми (многодетных, неполный, имеющих детей-инвалидов) установлено преимущественное право в пользовании услугами детских дошкольных учреждений. |
There are 56 boarding schools, six homes for over-fives and two for under-fives for children with physical or mental disabilities, children lacking parental protection and orphaned and abandoned children. |
Для детей с дефектами умственного и физического развития, лишенных родительской опеки, сирот и брошенных детей, действует 56 интернатов, 6 детских домов, 2 дома ребенка. |
At the beginning of 2004 the social security authorities operated five homes for disabled children with psychological disorders; these homes accommodate 1,400 children, whose care is fully underwritten by the State. |
В ведении органов социальной защиты населения по состоянию на начало 2004 года пять детских домов для инвалидов-психоневротиков, в которых содержится 1400 детей на полном государственном обеспечении. |
Up to now, there are seven homes for children and young persons and one boarding school that can accommodate a total of 540 children and young persons. |
В настоящее время насчитывается семь детских домов и один интернат, способные принять 540 детей и подростков. |
There is a trend for polyclinics serving children and those serving adults to be merged. |
Имеется тенденция соединения детских и взрослых поликлиник. |
But there is no decrease notable in production volume of man and children shirts. |
Однако не снижаются и объемы производства мужских и детских рубашек. |
Mahapatra has authored over 95 science fiction and children science books. |
Махапатра автор 95 научно-фантастических и детских книг. |
The holiday will start morning on the Great National Meeting square by concert with the particiating of children groups and professional artists. |
Праздник начнется утром на площади Великого Национального собрания концертом с участием детских коллективов и профессиональных артистов. |
Provision has been made for measures to ensure access to the services of pre-school establishments for families with children. |
Предусмотрены меры по сохранению доступности услуг детских дошкольных учреждений для семей с детьми. |
Trade unions finance such vacation for 2,000 children from orphanages and residential schools. |
За счет средств профсоюзов бесплатно оздоровлены в детских оздоровительных лагерях 2000 детей - воспитанников детских домов и школ-интернатов. |
This proposal introduces requirements for the equipment of a dedicated area allowing the transportation of children in their prams or pushchairs. |
Настоящее предложение касается введения требований в отношении оборудования специальной зоны для перевозки детей в детских колясках-люльках или сидячих колясках. |
The State provides financial and technical assistance to local authorities and voluntary organizations in order that they may set up and run community programmes for children, such as day-care centres for pre-school as well as school-age children. |
Государство предоставляет финансовую и техническую помощь местным властям и добровольным организациям, с тем чтобы они могли организовывать и осуществлять общинные программы в интересах детей, как, например, открытие детских садов для дошкольников, а также центров по уходу за детьми школьного возраста. |
Both reported that they receive children from all over Fiji, but it was apparent that most of the children were of Indo-Fijian origin. |
Сотрудники обоих детских домов сообщили, что они принимают детей со всех концов Фиджи, однако большинство детей были явно индо-фиджийского происхождения. |
In 2008, a total of 76,308 children were in residential education and care institutions, including 17,500 children deprived of parental care. |
В 2008 году 76308 детей находились в школах-интернатах и детских домах, включая 17500 детей, лишенных родительской опеки. |