On the eve of Christmas season UkrSibbank BNP Paribas Group made a present to children by starting the construction of new playgrounds in eight orphanages. |
Накануне рождественских праздников УкрСиббанк BNP Paribas Group сделал подарок малышам - начал строительство игровых и спортивных площадок в восьми детских домах. |
They have established a language immersion program in 1997 for 3- to 6-year-old children in a day care in Inari and Ivalo. |
В 1997 году была создана программа «погружения в язык» для детей от 3 до 6 лет в детских садах Инари и Ивало. |
There are a number of kindergartens and two elementary as well as middle schools educating the town's 1,300 children. |
Здесь есть целый ряд детских садов и две начальные и средние школы, предоставляющие примерно 1300 детям школьное обучение и внешкольную деятельность. |
Prevalence of child marriage may also be associated with higher rates of population growth, more cases of children left orphaned, and the accelerated spread of disease. |
Распространение детских браков может быть связано с быстрым ростом населения, большим количеством детей-сирот, эпидемиями различных заболеваний. |
Re-education homes for children and re-education homes for juveniles can be included into foster education facilities. |
К категории воспитательных детских домов относятся центры перевоспитания детей и центры перевоспитания подростков. |
The Committee is concerned about the adequacy of measures taken to ensure that the conditions in institutions caring for children are regularly monitored and supervised. |
Комитет выражает сомнения в связи с адекватностью мер, призванных обеспечивать регулярный контроль и надзор за условиями в детских учреждениях. |
(a) Developing programmes that promote institutional support for the family as a better recourse than rehabilitation and correctional institutions for children; |
а) разработку программ оказания институциональной поддержки семье как более эффективного средства по сравнению с использованием детских реабилитационных и исправительных учреждений; |
Universal child care for pre-school children, entirely funded by the State, meant that women were free to pursue independent lives. |
Создание всеобщей системы детских дошкольных учреждений, полностью финансируемой государством, означает, что женщины свободны вести независимый образ жизни. |
(c) Operation of centres for creative occupation of children; |
с) обеспечена деятельность детских центров по развитию творческих способностей; |
The Committee is concerned that a number of unaccompanied children who have lost contact with their families are in institutions or in foster care. |
Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что определенное число несопровождаемых детей, утерявших контакты со своими семьями, в настоящее время находятся в детских домах или воспитываются в приемных семьях. |
The Committee recommends that the system of foster care be carefully monitored in order to eliminate any possible acts of abuse against the children placed in such care. |
Комитет рекомендует провести тщательный обзор системы детских домов, с тем чтобы не допускать никаких злоупотреблений в отношении размещенных в них детей. |
(c) Integrated assistance to pre-school children through day-care centres. |
с) оказание комплексной помощи детям дошкольного возраста в детских центрах. |
This finding alerted the Department, which in turn alerted local authorities in areas where the facilities for school-age children are not sufficient. |
Департамент выразил глубокую озабоченность по поводу этих данных и в свою очередь обратил на них внимание местных органов власти в тех районах, где не хватает детских учреждений для детей школьного возраста. |
Between 1990 and 1994 the Welfare Homes underwent a radical change in order to cater for children aged under two and for pregnant and nursing mothers living in poverty. |
В 1990-1994 годах деятельность общинных детских учреждений претерпела значительные изменения, направленные на оказание помощи детям в возрасте до двух лет, а также беременным женщинам и кормящим матерям, живущим в условиях бедности. |
Researches have found that the most important factor to women participation in the labor market is the availability of day-care centers that provide an educational framework to children. |
Исследователи пришли к выводу, что важнейшим фактором, определяющим положение женщин на рынке труда, является наличие детских дошкольных учреждений, которые обеспечивают подготовку детей к получению школьного образования. |
There are 7,900 polyclinics and 468 hospitals providing preventive care and treatment for children and 275 maternity homes. |
Для оказания лечебно-профилактической помощи детям функционируют 7,9 тыс. детских поликлиник, 468 детских больниц, 275 родильных домов. |
In 2004, UNICEF supported home-based care for young children in 70 countries and centre-based care in 84. |
В 2004 году ЮНИСЕФ обеспечил поддержку оказываемым на дому услугам по уходу за детьми младшего возраста в 70 странах и в детских садах - в 84 странах. |
In general, there is a sharply increasing need for establishments of the boarding school type in which the children are looked after by the State. |
В целом потребность в общеобразовательных детских учреждениях интернатного типа, где дети содержатся на государственном обеспечении, резко возрастает. |
On 1 January 1997, there were 449 pre-school establishments attended by 47,300 children operating in the Kyrgyz Republic. |
По состоянию на 1 января 1997 года в Кыргызской Республике работало 449 детских дошкольных учреждений, в которых воспитывались 47,3 тыс. детей. |
In spite of efforts to increase attention to early childhood education, the Committee remains concerned that the number of child care centres is not enough to serve all children concerned. |
Невзирая на усилия государства-участника по уделению дополнительного внимания вопросам просвещения детей с раннего детства, Комитет вновь заявляет о своей озабоченности в связи с тем, что количество детских учреждений не позволяет обеспечить уход за всеми нуждающимися в этом детьми. |
Pre-school Child Care Institutions Act, which explains the objectives and arrangement of work of establishments for pre-school children; |
Закон о дошкольных детских учреждениях, в котором разъясняются цели и организация работы учреждений для детей дошкольного возраста; |
The objective of preliminary education in pre-school childcare institutions is to assist parents in the educational process and to prepare children for attending basic school. |
Цель предварительного образования в дошкольных детских учреждениях заключается в оказании помощи родителям в обучении детей и в их подготовке к учебе в школах основного общего образования. |
Local governments have to ensure that preliminary education is available for all children of pertinent age either in pre-school childcare institutions or preparatory groups. |
Местные органы власти обязаны обеспечивать, чтобы все дети соответствующего возраста были охвачены системой предварительного образования в дошкольных детских учреждениях или в подготовительных группах. |
These facilities operate in such a way that one place is estimated to serve an average of 5 children. |
Учитывая порядок работы детских комнат, предполагается, что каждым местом в ней может воспользоваться в среднем 5 детей. |
The four French-language kindergartens introduced in the 1995/1996 school year through project funding continued to operate, with a new intake of pupils expanding enrolment from 161 to 277 children. |
Продолжали функционировать четыре франкоязычных детских сада, открытые в течение 1995/96 учебного года за счет средств, предназначенных для финансирования проектов; численность нового набора в них была увеличена со 161 до 277 детей. |