Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Детских

Примеры в контексте "Children - Детских"

Примеры: Children - Детских
The projects were aimed at popularizing pre-school education among children aged 3-5 living in rural areas where there had previously been no kindergartens. Проекты были направлены на популяризацию дошкольного образования детей в возрасте от трех до пяти лет в сельской местности, где ранее не было детских садов.
UNCT stated that pre-school education tended to exclude children from disadvantaged families and rural areas, as these families face difficulty with costs, relative distance to residence and scarcity of kindergartens. СГООН заявила, что для системы дошкольного образования характерно небольшое число детей из семей, находящихся в неблагоприятном положении, и семей, проживающих в сельских районах, поскольку эти семьи сталкиваются с трудностями, касающимися оплаты предоставляемых услуг, больших расстояний до места жительства и нехватки детских садов.
From schoolrooms and playgrounds, from kitchens and nurseries, the children came. Из школы и с детских площадок, из кухонь и детских садов, стали приходить дети.
and 32 children who stopped 16 child marriages in Rajasthan. 32 ребенка помогли отменить 16 детских браков в штате Раджастан.
The 2006-2015 State programme for the placement of children living in State institutions in families and alternative care was approved by a presidential order of 29 March 2006. Распоряжением Президента от 29 марта 2006 года была утверждена Государственная программа передачи детей из государственных детских учреждений в семьи и альтернативной заботы в Азербайджанской Республике.
To date, there are 16 schools for the Bedouin population and eighty kindergartens for children from the age of three. В настоящее время для бедуинов открыты 16 школ и 80 детских садов для детей, достигших трехлетнего возраста.
The Committee is concerned at the number of children who have been removed from their families and live in foster homes or other institutions. Комитет выражает обеспокоенность по поводу числа детей, которые разлучены с их семьями и живут в детских домах или других учреждениях.
A total of four homes and boarding schools for children left without parental care has been opened since 1997. С 1997 года в Республике открыто четыре детских дома и школы-интерната для детей, оставшихся без попечения родителей.
Some 2,500 children have received pre-school education in makhallya day-care centres, where the teaching methods employed are designed to stimulate early child development. Около 2500 детей получили дошкольное образование в махаллинских детских садах, где использовались методы обучения и получения знаний, направленные на раннее развитие ребенка.
There was still a shortage in day-care places for young children, and urgent efforts were being made to provide them at affordable prices. В стране по-прежнему не хватает детских дошкольных учреждений, и прилагаются срочные усилия к тому, чтобы обеспечить их более широкую доступность.
To this end, the State party should take into adequate account the views of children organizations; В этом контексте государству-участнику следует адекватным образом учитывать мнения детских организаций;
(b) The transfer of the organs of children for profit; Ь) передачу детских органов для получения прибыли;
The State party should ensure that legislation banning corporal punishment is strictly implemented, in particular in schools and other welfare institutions for children, and establish a monitoring mechanism for such facilities. Государству-участнику следует обеспечить неукоснительное соблюдение законов, запрещающих применение телесных наказаний, в частности в школах и других социальных детских учреждениях, и создать механизм надзора за такими учреждениями.
As an MP, Bakov proposed to increase the size of the allowances for children and the introduction of regional additional payments to state pensions. Как депутат Баков добивался повышения размера детских пособий и введения областной надбавки к пенсиям.
Although HCMV is not highly contagious, it has been shown to spread in households and among young children in day care centers. Хотя HCMV не слишком заразен, было показано, что он распространён в семьях и детских садах.
Almost immediately after his arrival in Moscow, he went to study at film school and became involved with the production of children shows. Почти сразу же по приезде в Москву пошёл учиться в киношколу и стал участвовать в детских спектаклях.
In summer children birthdays' packages have discount! Летом в детских дней рождения пакеты скидок!
We are glad to offer you organization and holding of corporate parties, jubilees, weddings, children holidays, events on any taste, quests. Мы рады предложить Вам организацию и проведение: корпоративных вечеринок, юбилеев, свадьбы, детских праздников, квести, мероприятия на любой вкус.
Finally, an exhibit of children drawings has been scheduled for the tenth anniversary of the Convention on the Rights of the Child in November 1999. Наконец, по случаю десятой годовщины Конвенции о правах ребенка в ноябре 1999 года планируется устроить выставку детских рисунков.
It has to be made possible for persons with special needs to attend kindergartens, schools and educational facilities together with non-disabled children and young people. Для лиц с особыми потребностями должны быть созданы возможности для посещения детских садов, школ и учебных заведений вместе с детьми и молодыми людьми, не являющимися инвалидами.
Improved basic health services for children, particularly in deprived areas of the country, had raised immunization coverage against six childhood diseases and cut the infant mortality rate. Улучшение качества базового медицинского обслуживания детей, особенно в слаборазвитых районах страны, способствовало увеличению охвата детей вакцинацией против шести детских заболеваний и снижению младенческой смертности.
A participatory workshop for children and young people was organized with members of Local Councils of Child Democrats to solicit their views on the country programme. Совместно с членами местных советов детских демократических организаций был проведен практикум для детей и молодежи, ориентированный на их широкое участие, в целях ознакомления с их мнением о страновой программе.
This included the removal of infants and children from orphanages and the transportation of hospital patients, a number of whom died when their care was cut off. Это означало вывоз младенцев из детских домов и пациентов из больниц, некоторое число которых умерло без медицинской помощи.
Master classes are delivered to children in kindergartens, for example, they are told about clay, and how it is extracted and used. Для детей проводятся мастер-классы в детских садах, в частности, их знакомят с глиной, её добычей и применением.
According to archival data, there is a high mortality rate of children in infants' homes, orphanages of Karlag. По архивным данным, в Домах младенцев, детских домах Карлага отмечается высокая смертность детей.