Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Детских

Примеры в контексте "Children - Детских"

Примеры: Children - Детских
One of the conditions of your probation is that you not live within 500 yards of a gathering place for children. Одно из условий испытательного срока - то, что вы не будете жить ближе 460 метров от детских площадок.
Non-profit NGOs, in the form of NGOs for children, trade unions and public foundations, participate in developing and implementing State and regional programmes designed to secure the rights, freedoms and legitimate interests of the child. Негосударственные некоммерческие организации, в лице детских неправительственных организаций, профессиональных союзов, общественных фондов, принимают активное участие в разработке и реализации государственных и территориальных программ по обеспечению прав, свобод и законных интересов ребенка.
(c) There is an insufficient number of hospitals specialized for children; с) детских больниц не хватает;
In 1999 there were over 1296 pre-schools catering to children three to five years in 1997/1998. В 1999 году насчитывалось более 1296 дошкольных детских учреждений для детей в возрасте от трех до пяти лет.
Concerning boarding schools, the Special Rapporteur insists that children in shelters and orphanages and those who find themselves in vulnerable and disadvantaged situations should not be forgotten. По вопросу об интернатах Специальный докладчик твердо считает, что нельзя забывать о детях, находящихся в приютах и детских домах, и тех, кто оказывается в уязвимом положении и неблагоприятных жизненных обстоятельствах.
In their early years and throughout adolescence, children endure violent disciplinary practices in schools, in care and justice institutions and within the home. С первых лет жизни и на протяжении всего подросткового периода дети подвергаются жесткому дисциплинарному воздействию в школах, в детских учреждениях и учреждениях системы правосудия и в семье.
Of the total number of children being educated in orphanages and boarding schools, 298 are orphans and 875 are children whose parents suffer from different psychic disorders and children who were removed from their parents by court judgement. Из всех детей, обучающихся в детских домах и интернатах, 298 являются сиротами, а 875 - это дети, родители которых страдают различными физическими расстройствами, и дети, родители которых решением суда лишены родительских прав.
While in 2004 and 2005, 9 - 10 thousand children and juveniles from children music and fine arts schools participated in chorus contests, in 2006 and 2007 their number increased to 12000 children. Если в 2004 и 2005 годах в конкурсах хоровых коллективов приняло участие 9-10 тысяч детей и подростков из детских музыкальных и художественных школ, то в 2006 и 2007 годах количество участников возросло до 12 тысяч детей.
The Committee takes note of the policy of the State party to detain children in Children Detention Schools under the supervision of the Irish Youth Justice Service. Комитет принимает к сведению проводимую государством-участником политику содержания детей в детских исправительных школах под надзором Ирландской судебной службы по делам несовершеннолетних.
JS1 recommended putting in place a comprehensive National Street Children Policy and implementing the Social Assistance Act to ensure enforcement and monitoring of rehabilitation programmes for children. СП-1 рекомендовало установить всеобъемлющую национальную политику в отношении уличных детей и реализовать Закон о социальной помощи с целью обеспечить правоприменение и мониторинг в отношении детских реабилитационных программ.
(c) Children in special institutions for children with mental disabilities being considered "unteachable" and denied any kind of stimulation for their development; с) детей с психическими расстройствами в специализированных детских учреждениях считают "необучаемыми" и лишают их каких-либо стимулов для развития;
The Children Board has two resource centres which provide between them 12 beds and 4 emergency beds for children who need to be accommodated. В ведении Совета по делам детей находятся два детских дома, рассчитанные на 12 коек, и 4 койко-места для особых случаев, где можно разместить нуждающихся детей.
Care for Children Displaced by the Summer 2006 War: Included extracurricular and recreational activities, post-traumatic counseling, and the distribution of children kits and food items such as milk. Проект по вопросам ухода за детьми, перемещенными в результате летней войны 2006 года, включал внешкольные и досуговые мероприятия, посттравматическое консультирование и раздачу детских наборов и продуктов питания, например молока.
According to the Secretary-General's report "We the Children", there has been a reduction in the number of deaths among children from diarrhoea, polio and other childhood illnesses. Согласно докладу Генерального секретаря «Мы, дети, наблюдается уменьшение числа детей, умирающих от диареи, полиомиелита и других детских заболеваний.
The project entitled "Global Movement for Children", which Belarus has joined, offers real possibilities for children to take initiatives, participate in decision-making and share responsibility with adults. Реальные возможности для реализации детских инициатив, участия в принятии решений и разделения со взрослыми ответственности предоставляет проект "Всемирное движение в интересах детей", к которому присоединилась Республика Беларусь.
(e) Abuse and neglect of children in care; ё) злоупотребления в отношении детей и отсутствие заботы о них в детских учреждениях;
Mention may be made of training in emergency obstetrical and neonatal care (SONU) and in comprehensive care of sick children (PCIME). Следует отметить подготовку специалистов в области скорой акушерской и неонатальной помощи и комплексной программы лечения детских болезней.
It would focus on essential messages such as wearing seat belts, the use of restraint systems for children and tyres and would be promoted during various Formula One Grand Prix events. В рамках кампании основной акцент будет сделан на таких важных аспектах, как использование ремней безопасности, детских удерживающих устройств и правильный выбор шин, и она будет широко рекламироваться во время различных гран-при "Формулы 1".
In New Brunswick, the monthly average of children in care in 2004 was 520 children in temporary care and 853 children in permanent care in the province's 893 foster homes and 29 group homes. В Нью-Брансуике в 2004 году в среднем ежемесячно временной опекой обеспечивалось 520 детей, а постоянной - 853 ребенка, которые находились в 893 работающих в провинции приемных домах и 29 детских общежитиях.
On Civility in Children (Latin: De civilitate morum puerilium) is a handbook written by Erasmus of Rotterdam, and is considered to be the first treatise in Western Europe on the moral and practical education of children. De civilitate morum puerilium (О приличии детских нравов) - рукопись Эразма Роттердамского, считается первым трактатом в Западной Европе о моральном и духовном воспитании детей.
In addition, the United Nations received reports according to which 490 dead children were identified in the many mass graves found in and around Bor (Jonglei State) following the heavy fighting there in late 2013 and early 2014. Кроме того, Организация Объединенных Наций получила сообщения, согласно которым в многочисленных массовых захоронениях, найденных в городе Бор (штат Джонглей) и его окрестностях после происходивших там в конце 2013 и начале 2014 года ожесточенных столкновений, было обнаружено 490 детских тел.
In another significant development, the WHO South-East Asia Regional Office agreed to publish a book of paintings done by children from all over the country who participated in the contest on the theme "Access to safe drinking water is our human right". Еще одно значительное событие: Региональное отделение ВОЗ для Юго-Восточной Азии согласилось опубликовать альбом детских рисунков, сделанных участниками конкурса на тему «Доступ к безопасной питьевой воде - одно из наших прав человека» из различных уголков страны.
A "nesting" project carried out by WECF served as an example of raising parents' awareness on information on chemicals in children products. Примером повышения уровня осведомленности родителей об информации, касающейся химических веществ в детских продуктах, служит осуществляемый ЖЕОБ проект по подготовке к материнству.
Minorities are also active in civil society endeavors including through involving in women, children and charity NGOs. меньшинства также играют активную роль в различных областях деятельности гражданского общества, в том числе посредством участия в женских, детских и благотворительных НПО.
The Committee is concerned that corporal punishment of children in the home and in alternative and day-care settings is not prohibited in national law (arts. 2 and 16). Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что по национальному праву не запрещены телесные наказания детей в семье, системе альтернативного ухода и структурах дневных детских учреждений (статьи 2 и 16).