Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Детских

Примеры в контексте "Children - Детских"

Примеры: Children - Детских
The video service is owning a sign language studio, opened a special section with thousands of films and organizes many theatrical shows for children with hearing impairments. Так, видео-сервис запустил собственную студию сурдоперевода, открыл специальный бесплатный раздел с тысячами фильмов с сурдопереводом и организует кинотеатральные показы детских фильмов и мультфильмов с сурдопереводом для детей с нарушением слуха.
SOS Chidren's Villages-Azerbaijan Association noted that numerous researches and polls showed that many forms of punishment, including corporal punishment and ill-treatment of children, are still used in institutions. Азербайджанское отделение международной организации "СОС - детские деревни" отметило, что, судя по результатам многочисленных исследований и опросов, в детских учреждениях все еще применяются многочисленные формы наказания, включая телесные наказания, и имеют место случаи жестокого обращения с детьми.
This law is very clear on severe punishment for perpetrators of such offences against minors; Family fostering law: The State of Kuwait has paid special attention to the status of illegitimate children and has endeavoured to regulate their cases through legislation. Воспитание детей в чужих семьях в данном случае означает, что ребенок или несколько детей передаются из детских домов при Министерстве социальных дел в приемные семьи для содержания и воспитания от имени государства в соответствии с положениями и условиями, предусмотренными законом.
The Ministry of Social Development (MIDES) promotes the establishment of day-care centres for children, so that mothers can work and/or pursue academic activities for their own advancement. Министерство социального развития способствует созданию детских яслей, с тем чтобы матери могли заниматься другими видами деятельности, будь то работа и/или учеба в целях личностного развития.
The MOEYSs, local and international NGOs and various associations or communities have built a lot of kindergartens with the intention of enrolling children of all people, aimed at giving opportunities for women to participate in all activities of society. Министерство образования, по делам молодежи и спорта, местные и международные неправительственные организации и различные ассоциации или общины построили большое число детских садов, с тем чтобы обеспечить местами всех желающих и дать женщинам возможность участвовать во всех видах общественной деятельности.
With the provision to children of breakfast, mid-morning snacks, lunches and/or take-home rations, school enrolment, attendance and performance increase, while short-term hunger and dropout rates decrease. Благодаря предоставлению детских завтраков, вторых школьных завтраков, обедов и/или продовольственных пайков, предназначенных для потребления дома, повысилась численность детей, посещающих школы, их посещаемость и успеваемость, а количество периодов острой нехватки продовольствия и количество учащихся, бросающих учебу, сократилось.
They assist in solving problems resulting from taking care of a child by the parents - substitutes, foster parents, family houses for children and also, educationally inefficient natural families. Они оказывают помощь в решении проблем, связанных с воспитанием ребенка неродными родителями, в приемных семьях, в семейных детских домах, а также в обычных семьях, не способных дать ребенку надлежащее воспитание.
It involves commercial film works, the best feature and documentary films from international film festivals, regional programmes, video projects and children programmes with the latest blockbusters. Он включает показ киноработ, предназначенных для коммерческого проката, самых лучших художественных и документальных фильмов, демонстрировавшихся на международных кинофестивалях, региональные программы, видеопроекты, а также демонстрацию последних детских фильмов, пользующихся огромным успехом у зрителя.
Based on 2001-2002 statistics, 90,563 children including 45,413 girls went to kindergarten classes, representing an increase of over 23,340 including 11,362 girls if compared with 2000-2001 data. Согласно статистическим данным за 2001-2002 годы 90563 ребенка, включая 45413 девочек, проходили обучение в детских садах, что означает увеличение числа детей более чем на 23340, включая 11362 девочек по сравнению с 2000-2001 годами.
OCO indicated that the 2009 report of the Commission to Inquire into Child Abuse chronicled the systematic abuse of thousands of children in residential institutions in Ireland over many decades. УОД отметило, что в докладе Комиссии по расследованию злоупотреблений в отношении детей за 2009 год приводится информация о продолжавшихся многие десятилетия систематических злоупотреблениях в отношении тысяч детей, которые содержались в детских домах и интернатах.
Providing further subsidization of monthly payments to day-care centers and nurseries for working mothers with low income and giving further discounts for children attending subsidized day-care centers and nurseries. Дальнейшее субсидирование ежемесячной оплаты центров дневного ухода за детьми и детских садов для работающих матерей с низким уровнем доходов и предоставление дополнительных скидок для детей, посещающих субсидируемые дошкольные учреждения.
As part of new investments in health promotion and disease prevention, the Government has invested $110 million over five years for maternal and child health services for pregnant First Nations and Inuit women and families with infants/young children. Одно из вложений правительства в охрану здоровья и профилактику заболеваний составило 110 млн. канадских долларов на более чем 5 лет на содержание родильных домов и детских медицинских учреждений, обслуживающих беременных женщин из числа "первых наций" и инуитов, а также семьи с младенцами/маленькими детьми.
The beneficiaries were mainly traditionally vulnerable and food-insecure groups, such as small children in nurseries, kindergartens and primary schools, as well as pregnant and lactating women. Получателями были главным образом традиционно уязвимые группы и группы, находящиеся в небезопасном с продовольственной точки зрения положении, такие, как дети младшего возраста в яслях, детских садах и начальных школах, а также беременные женщины и кормящие матери.
Childcare places are significantly scarcer in Northern Ireland. In 2006, there were 92.5 day care places per 1000 children aged 0-4, compared to 195.5 places in England. Обеспеченность детскими садами гораздо хуже в Северной Ирландии, где в 2006 году на 1000 детей в возрасте до четырех лет приходилось 92,5 мест в детских садах и яслях, в то время как в Англии этот показатель составлял 195,5 мест.
In this regard, Luxembourg is trying to develop childcare facilities for families at working times and has introduced a service encouraging parents to put their children in day-care services. В этой связи Люксембург стремиться к развитию сети детских учреждений по уходу за детьми во время нахождения родителей на работе и уже создал службу, которая позволяет родителям помещать своих детей в центры по уходу за детьми в дневное время.
The insufficiency of kindergartens is compensated for by grandmothers who supervise the children and the insufficiency of hospital care in nursing staff is compensated for by children and wives, who care for elderly people in need of hospitalization. Недостаточное количество детских садов компенсируется присмотром за детьми бабушками, а недостаточный уровень медицинского обслуживания в больницах компенсируется помощью детей и жен, когда пожилые люди нуждаются в госпитализации.
The significant increase in the number of disabled children by comparison with 1999 is due to the re-definition in that year of disabled children as being under eighteen, in accordance with international standards. В основном такие дети воспитываются в семьях и только 4,3% находятся в 149 домах-интернатах для умственно отсталых детей и в 7 детских домах-интернатах для детей с физическими недостатками.
The social safety net has weakened over the last decade, resulting in increased numbers of children in "gate-keeping" structures and social protection services, and in the reduction of residential institutions for children without family care. Система социальной защиты за последнее десятилетие была ослаблена, что привело к росту числа детей под надзором кураторских структур и служб социальной защиты и к сокращению числа детских домов для беспризорных.
The number of girls who are placed in homes for children and adolescents is much higher than the number of boys, while the number of boys who are placed in homes for children and youth with difficulties in mental and physical development is much larger. Число девочек, находящихся в детских домах, значительно больше числа мальчиков, в то же время число мальчиков, находящихся в домах для детей и молодежи с трудностями психического и физического развития, существенно больше числа девочек.
In 2006, these proceedings also included provision of subsidies to family and spouse consulting, assistance to of families with children threatened by dysfunction and support and assistance for children leaving institutional or foster care. В 2006 году эта работа включала также выплату субсидий семьям и консультирование супругов, оказание помощи семьям с детьми с развивающимися нарушениями развития и оказание поддержки и помощи детям, завершившим пребывание в детских заведениях или патронатных семьях.
The day-care scheme covers the contingency of inability of working mothers, or widowed or divorced workers who have custody of children by decision of a court of law, to look after their small children during the working day. Сеть детских учреждений позволяет покрывать риски трудящихся матерей, которые не в состоянии обеспечивать уход за своими малолетними детьми в течение рабочего дня; эти услуги распространяются также на овдовевших или разведенных трудящихся или трудящихся, которые обеспечивают уход за своими детьми в соответствии с судебным решением.
There has been a substantial expansion in childcare provision: since 1997,497,000 new childcare places have been created, benefiting over 906,000 children and the Government is well on track to meet the target of creating new places for 1.6 million children by 2004. За последнее время услуги по уходу за детьми значительно расширились: после 1997 года в детских учреждениях было создано 497 тыс. новых мест для более 906 тыс. детей, и правительство собирается выполнить задачу создания к 2004 году новых мест для 1,6 млн. детей.
In 1995-1998 primary education was still provided by non-compulsory kindergartens for children between the ages of 3 and 6 as well as compulsory and available free to all primary schools for children between the ages of 7 and 15. В 1995-1998 годах система начального образования, не носившего обязательного характера, по-прежнему существовала в детских садах для детей в возрасте от 3 до 6 лет, а обязательное и бесплатное для всех образование начиналось для детей в возрасте от 7 до 15 лет.
Together with the Ministry of Education, SERNAM has set as its goal the promotion of childcare systems for children of working mothers by extending the hours of childcare facilities for children of women heads of household and women seasonal workers, implementing various measures. НУДЖ и министерство образования намереваются принять ряд мер по улучшению ухода за детьми работающих женщин, в частности продлить рабочий день детских дошкольных учреждений для детей работающих женщин, прежде всего женщин, занятых на сезонной работе и женщин - глав домохозяйств.
On the whole, such children are brought up in families (some are taught in correctional schools), with a mere 4.3 per cent living in boarding establishments for children with a physical disability. В основном такие дети воспитываются в семьях (часть из них обучается в коррекционных образовательных учреждениях) и только 4,3% находятся в 149 домах-интернатах для умственно отсталых детей и в 7 детских домах-интернатах для детей с физическими недостатками.