Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Детских

Примеры в контексте "Children - Детских"

Примеры: Children - Детских
The Government was providing shelter to 9,312 orphan children in 54 orphanages, a total of 362 kindergartens were fully functional throughout the country. Правительство предоставляет кров 9312 сиротам в 54 сиротских домах, в стране действует в общей сложности 362 детских сада.
There were also 25,189,600 children in 182,485 kindergartens of various kinds throughout the country during the same year. В том же году 25189600 детей посещали 182485 детских садов разного вида по всей стране.
There were 300 home-based day-care providers caring for 960 children in FELDA in 1997. В 1997 году под эгидой ФЕЛДА действовало 300 домашних детских садов, которые посешали 960 детей.
The children are coached mainly by teachers of history and law, among other disciplines. В указанных детских общественных организациях основными помощниками детей являются учителя истории и права и других общественных дисциплин.
In zones that are periodically rechecked for radiation, children who have been resettled in rural areas may attend pre-schools free of charge. В зоне с периодическим радиационным контролем бесплатное содержание детей в детских дошкольных учреждениях предусмотрено для граждан, проживающих в сельских населенных пунктах.
In that same year, Jordan had 1,194 private kindergartens, with an average of 20.4 children per teacher. В том же году в Иордании насчитывалось 1194 частных детских сада, в которых на каждого воспитателя приходилось в среднем 20,4 ребенка.
For example, the number of female toilets, nursing rooms and playrooms for children has increased. Например, было увеличено количество женских туалетов, комнат для пеленания и кормления детей и детских игровых комнат.
The 16 special schools for hearing-impaired children and 5 day-care centres that require specialized equipment to develop auditory perception are a case in point. Этой проблемой оказались затронуты 16 специальных школ для глухих детей и 5 детских кружков, нуждающиеся в специальном оборудовании для развития у детей слуховых способностей.
Please further comment on progress towards adopting a law on universal salt iodization and towards eliminating iodine deficiency disorders among children. Просьба также прокомментировать прогресс, достигнутый в деле принятия закона о всеобщей йодизации соли и в деле искоренения детских заболеваний, связанных с йодным дефицитом.
Provision is also made for paid paternity leave, childcare services and the sharing of responsibility for looking after children, bringing them up and feeding them. Кроме того, предусмотрено предоставление отцам оплачиваемого отпуска по уходу за ребенком, создание системы детских дошкольных учреждений, а также совместная ответственность родителей за уход, воспитание и материальное обеспечение детей.
Young children are less able to comprehend these adversities or resist harmful effects on their health, or physical, mental, spiritual, moral or social development. Исследования показывают, что низкокачественный уход в детских учреждениях едва ли способствует здоровому физическому и психологическому развитию детей и может иметь серьезные негативные последствия для их устойчивой социальной адаптации, особенно в случае детей младше трех лет, но также и в случае детей, не достигших пятилетнего возраста.
DHSS Benefits for children (Section 4) Руководство Министерства здравоохранения и социального обеспечения по вопросам детских пособий (Раздел 4)
In addition, specific buggy spaces have been introduced on buses together with additional signage to advise that prams and buggies can be accommodated to assist women travelling with small children. Кроме того, в автобусах были отведены особые места для детских колясок и были вывешены дополнительные указатели, разрешающие размещать детские коляски, с тем, чтобы оказать помощь женщинам, едущим с маленькими детьми.
In addition, the local authorities have made great efforts to provide kindergarten places for most children in the 2-5 year age range. Кроме того, органы местного самоуправления сделали все возможное для того, чтобы обеспечить местами в детских садах большинство детей в возрасте от двух до пяти лет.
Although it is known that the immunization of all children against killer childhood diseases significantly reduces child mortality, differentials in immunization status remain wide both within and between countries. Хотя известно, что вакцинация всех детей от смертельных детских заболеваний приводит к существенному снижению показателей детской смертности, на национальном и межстрановом уровнях наблюдаются различия с точки зрения состояния дел в области вакцинации.
RSS will coordinate with ICBF to establish shelters for children, in particular those from displaced families, so that mothers will have time for productive activities. Ассоциация социальной солидарности (АСС) будет координировать с ИСБФ создание детских садов для присмотра за детьми, особенно из перемещенных семей, чтобы женщины располагали временем для производительного труда.
Likewise, with tens of thousands of street children entirely dependent for food on what they could scavenge or steal, the later Victorians established systems of orphanages. Кроме того, имея десятки тысяч беспризорных детей, чье пропитание полностью зависело от того, что они найдут в мусоре или украдут, поздние викторианцы создали систему детских домов.
A foster family programme has been set up by MINITRASO, which has reduced the number of unaccompanied children in centres and orphanages appreciably. Для детей, оставшихся без попечения взрослых, МИНИТРАСО разработало систему помещения в приемные семьи, в связи с чем число таких детей в центрах и детских домах существенно сократилось.
It had also initiated action to ensure better protection for children in the provision of child care, including stringent background checks of qualifications of child-care providers. В стране начались также мероприятия, предусматривающие более надежную защиту интересов детей в системе ухода за ними, в том числе всестороннюю проверку квалификации работников детских садов и ясель и сиделок с детьми.
In 2005, about 12,900 children lived in residential care institutions; nearly 80 per cent of them had at least a biological parent alive. В 2005 году в стране 12900 детей жили в детских учреждениях интернатского типа, у 80 процентов из этих детей оставался в живых по крайней мере один биологический родитель.
Data on children dying of preventable childhood diseases is another indicator suggesting weakness in the coverage and outreach of the health system. Данные о смертности детей в результате поддающихся профилактике детских заболеваний являются еще одним свидетельством неадекватного охвата населения медицинскими услугами и недостаточной работы по информированию населения, проводимой учреждениями системы здравоохранения.
Reducing the number of allowable absent days for children whose families received fee subsidies (19941995); было сокращено допустимое количество дней неявки для детей, чьи семьи получали субсидии на покрытые услуг детских учреждений (1994-1995 годы);
The Government runs seven residential homes that provide education and pre-vocational training for children and juveniles with behavioural or family problems. Существуют семь государственных детских приютов, в которых дети и "трудные подростки" или дети, испытывающие проблемы в семье, получают образование и начальную профессиональную подготовку.
Orphaned children living in institutions where we established our programmes were thought to be too disruptive, too emotionally damaged, and too academically challenged to thrive in their local public schools. Осиротевшие дети, содержащиеся в детских учреждениях, в которых мы проводили свои программы, были настолько нервными, психологически подавленными и умственно отсталыми, что, казалось, они не смогут учиться наравне с детьми в местных государственных школах.
In 2007, 14,500 children with developmental disabilities were being educated in special groupings of ordinary kindergartens, and 15,300 in 100 remedial schools. В 2007 году 14,5 тыс. детей дошкольного возраста с недостатками в развитии получали образование в специальных группах детских садов общего типа, 15,3 тыс. школьников - в 100 коррекционных школах.