The Government was providing shelter to 9,312 orphan children in 54 orphanages, a total of 362 kindergartens were fully functional throughout the country. |
Правительство предоставляет кров 9312 сиротам в 54 сиротских домах, в стране действует в общей сложности 362 детских сада. |
There were also 25,189,600 children in 182,485 kindergartens of various kinds throughout the country during the same year. |
В том же году 25189600 детей посещали 182485 детских садов разного вида по всей стране. |
There were 300 home-based day-care providers caring for 960 children in FELDA in 1997. |
В 1997 году под эгидой ФЕЛДА действовало 300 домашних детских садов, которые посешали 960 детей. |
The children are coached mainly by teachers of history and law, among other disciplines. |
В указанных детских общественных организациях основными помощниками детей являются учителя истории и права и других общественных дисциплин. |
In zones that are periodically rechecked for radiation, children who have been resettled in rural areas may attend pre-schools free of charge. |
В зоне с периодическим радиационным контролем бесплатное содержание детей в детских дошкольных учреждениях предусмотрено для граждан, проживающих в сельских населенных пунктах. |
In that same year, Jordan had 1,194 private kindergartens, with an average of 20.4 children per teacher. |
В том же году в Иордании насчитывалось 1194 частных детских сада, в которых на каждого воспитателя приходилось в среднем 20,4 ребенка. |
For example, the number of female toilets, nursing rooms and playrooms for children has increased. |
Например, было увеличено количество женских туалетов, комнат для пеленания и кормления детей и детских игровых комнат. |
The 16 special schools for hearing-impaired children and 5 day-care centres that require specialized equipment to develop auditory perception are a case in point. |
Этой проблемой оказались затронуты 16 специальных школ для глухих детей и 5 детских кружков, нуждающиеся в специальном оборудовании для развития у детей слуховых способностей. |
Please further comment on progress towards adopting a law on universal salt iodization and towards eliminating iodine deficiency disorders among children. |
Просьба также прокомментировать прогресс, достигнутый в деле принятия закона о всеобщей йодизации соли и в деле искоренения детских заболеваний, связанных с йодным дефицитом. |
Provision is also made for paid paternity leave, childcare services and the sharing of responsibility for looking after children, bringing them up and feeding them. |
Кроме того, предусмотрено предоставление отцам оплачиваемого отпуска по уходу за ребенком, создание системы детских дошкольных учреждений, а также совместная ответственность родителей за уход, воспитание и материальное обеспечение детей. |
Young children are less able to comprehend these adversities or resist harmful effects on their health, or physical, mental, spiritual, moral or social development. |
Исследования показывают, что низкокачественный уход в детских учреждениях едва ли способствует здоровому физическому и психологическому развитию детей и может иметь серьезные негативные последствия для их устойчивой социальной адаптации, особенно в случае детей младше трех лет, но также и в случае детей, не достигших пятилетнего возраста. |
DHSS Benefits for children (Section 4) |
Руководство Министерства здравоохранения и социального обеспечения по вопросам детских пособий (Раздел 4) |
In addition, specific buggy spaces have been introduced on buses together with additional signage to advise that prams and buggies can be accommodated to assist women travelling with small children. |
Кроме того, в автобусах были отведены особые места для детских колясок и были вывешены дополнительные указатели, разрешающие размещать детские коляски, с тем, чтобы оказать помощь женщинам, едущим с маленькими детьми. |
In addition, the local authorities have made great efforts to provide kindergarten places for most children in the 2-5 year age range. |
Кроме того, органы местного самоуправления сделали все возможное для того, чтобы обеспечить местами в детских садах большинство детей в возрасте от двух до пяти лет. |
Although it is known that the immunization of all children against killer childhood diseases significantly reduces child mortality, differentials in immunization status remain wide both within and between countries. |
Хотя известно, что вакцинация всех детей от смертельных детских заболеваний приводит к существенному снижению показателей детской смертности, на национальном и межстрановом уровнях наблюдаются различия с точки зрения состояния дел в области вакцинации. |
RSS will coordinate with ICBF to establish shelters for children, in particular those from displaced families, so that mothers will have time for productive activities. |
Ассоциация социальной солидарности (АСС) будет координировать с ИСБФ создание детских садов для присмотра за детьми, особенно из перемещенных семей, чтобы женщины располагали временем для производительного труда. |
Likewise, with tens of thousands of street children entirely dependent for food on what they could scavenge or steal, the later Victorians established systems of orphanages. |
Кроме того, имея десятки тысяч беспризорных детей, чье пропитание полностью зависело от того, что они найдут в мусоре или украдут, поздние викторианцы создали систему детских домов. |
A foster family programme has been set up by MINITRASO, which has reduced the number of unaccompanied children in centres and orphanages appreciably. |
Для детей, оставшихся без попечения взрослых, МИНИТРАСО разработало систему помещения в приемные семьи, в связи с чем число таких детей в центрах и детских домах существенно сократилось. |
It had also initiated action to ensure better protection for children in the provision of child care, including stringent background checks of qualifications of child-care providers. |
В стране начались также мероприятия, предусматривающие более надежную защиту интересов детей в системе ухода за ними, в том числе всестороннюю проверку квалификации работников детских садов и ясель и сиделок с детьми. |
In 2005, about 12,900 children lived in residential care institutions; nearly 80 per cent of them had at least a biological parent alive. |
В 2005 году в стране 12900 детей жили в детских учреждениях интернатского типа, у 80 процентов из этих детей оставался в живых по крайней мере один биологический родитель. |
Data on children dying of preventable childhood diseases is another indicator suggesting weakness in the coverage and outreach of the health system. |
Данные о смертности детей в результате поддающихся профилактике детских заболеваний являются еще одним свидетельством неадекватного охвата населения медицинскими услугами и недостаточной работы по информированию населения, проводимой учреждениями системы здравоохранения. |
Reducing the number of allowable absent days for children whose families received fee subsidies (19941995); |
было сокращено допустимое количество дней неявки для детей, чьи семьи получали субсидии на покрытые услуг детских учреждений (1994-1995 годы); |
The Government runs seven residential homes that provide education and pre-vocational training for children and juveniles with behavioural or family problems. |
Существуют семь государственных детских приютов, в которых дети и "трудные подростки" или дети, испытывающие проблемы в семье, получают образование и начальную профессиональную подготовку. |
Orphaned children living in institutions where we established our programmes were thought to be too disruptive, too emotionally damaged, and too academically challenged to thrive in their local public schools. |
Осиротевшие дети, содержащиеся в детских учреждениях, в которых мы проводили свои программы, были настолько нервными, психологически подавленными и умственно отсталыми, что, казалось, они не смогут учиться наравне с детьми в местных государственных школах. |
In 2007, 14,500 children with developmental disabilities were being educated in special groupings of ordinary kindergartens, and 15,300 in 100 remedial schools. |
В 2007 году 14,5 тыс. детей дошкольного возраста с недостатками в развитии получали образование в специальных группах детских садов общего типа, 15,3 тыс. школьников - в 100 коррекционных школах. |