In the context of various initiatives to promote indigenous values, in August 2005, the third "Tournament of Indigenous Cultures" was held to promote the fundamental values of Costa Rican indigenous cultures through sport, in this case baseball matches between children. |
В контексте разнообразных инициатив, направленных на поощрение традиционных ценностей коренных народов, в августе 2005 года состоялся III-й турнир представителей коренных культур, цель которого заключалась в популяризации основополагающих ценностей коста-риканских коренных культур посредством участия детских команд в состязаниях по бейсболу. |
Children in foster care; |
дети, проживающие в детских домах; |
Primary health care for children is provided in out-patient polyclinics (in paediatric clinics and surgeries for the urban population, at feldsher and midwifery stations, and in surgical out-patient departments and paediatric polyclinics (surgeries) of central district hospitals for the rural population). |
Первичная медико-санитарная помощь детям оказывается в амбулаторно-поликлинических учреждениях (городское население - в детских поликлиниках и консультациях, сельское население - на фельдшерско-акушерских пунктах, врачебных амбулаториях, детских поликлиниках (консультациях) центральных районных больниц. |
Although since 2000 on national average the number of places in kindergartens exceeds the number of children, 25 % of heads of kindergartens indicated in 2001 that they had to refuse applicants because of a lack of places. |
Если в 2000 году число мест в детских садах превышало число детей, то в 2001 году 25% руководителей детских садов сообщили, что они были вынуждены отказывать родителям в приеме детей в детские сады из-за нехватки в них мест. |
We are looking for sponsors to cooperate with our LIAFOND, that would help us organize events for these poor children, ones handicapped, or just homeless. We would be thankful for any hand of help!!! |
Приглашаем спонсоров и добровольцев для сотрудничества с нашим Фондом, что поможет нам провести мероприятия для детей с ограниченными возможностями из детских домов. |
Although 73 rural seasonal kindergartens have been established in several villages, with the aim of admitting gratis children from three to six years of age, they do not operate because the required personnel has not been employed; |
Хотя в нескольких деревнях были созданы 73 сельских сезонных детских сада для бесплатного ухода за детьми в возрасте 3-6 лет, они не функционируют в связи с отсутствием необходимого персонала; |
The public network of kindergartens comprises public kindergartens and private kindergartens with concession, pre-school education departments in educational institutions for children and adolescents with special needs, and kindergarten departments in hospitals whose activities are intended to cover the national territory. |
Общенациональная сеть детских садов включает государственные и частные детские сады, отделения дошкольного образования в учебных заведениях для детей и подростков с особыми потребностями, а также детские сады в больницах. |
Education in the Territory is free and compulsory for all children between the ages of 5 and 16, with access to pre-school (nursery) education from the age of 4. |
Образование в территории является бесплатным и обязательным для всех детей в возрасте от 5 до 16 лет, при этом в детских садах организована дошкольная подготовка для детей в возрасте от 4 лет. |
(c) The Integrated Programme in Kindergarten/Child-Care Centre (IP-KG/CCC) which provides training and care to children aged between two and six with mild disabilities. |
с) Комплексная программа в детских садах/Центре ухода за детьми (КП-ДС/ЦУД) обеспечивает подготовку и уход за детьми в возрасте 2-6 лет с небольшими нарушениями. |
To date, all the pilot schools (35 general education schools, 3 auxiliary schools and 2 kindergartens) have produced inclusive development plans, and the teachers have prepared individualized study plans for children with special needs being educated in classes in mainstream schools. |
На сегодняшний день все пилотные школы проекта (35 общеобразовательных школ, 3 вспомогательные школы, 2 детских сада) имеют в наличии планы по инклюзивному развитию школ, учителя имеют индивидуальные планы обучения для детей с особыми нуждами. |
(c) Accord priority to community-based alternative social services, rather than residential institutional care, for children without parental care, and develop proactive measures for leaving institutional care. |
с) уделить первоочередное внимание общинным альтернативным социальным институтам для детей, оставшихся без попечения родителей, а не интернатным учреждениям и разработать позитивные меры для их перемещения из детских домов. |
To work with domestic and international non-governmental organizations dealing with activities related to children and young adults such as the "society for development and collaboration of nurseries". |
286.20 Сотрудничество с местными и международными неправительственными организациями по работе с детьми и молодежью, такими, как "Общество по развитию и сотрудничеству детских садов"; |
The Committee, through the State party, commends the province of Quebec for having made available full-time kindergarten to all children in the province since 1997 and for making early childhood services available at a nominal cost in general and free of charge for parents on social assistance. |
Комитет через посредство государства-участника воздает должное провинции Квебек за обеспечение в провинции с 1997 года для всех детей содержания в детских садах полный рабочий день и обеспечение ясельных услуг по номинальной стоимости в целом и бесплатно для родителей, находящихся на социальном обеспечении. |
The number of paediatric sanatoria has been reduced by 11 during the last three years, with the loss of 6,000 beds, but the number of children treated in sanatoria has increased by 21,100 to 384,600. |
За последние три года на 13 единиц уменьшилось число детских санаториев, на 6 тыс. коек - коечного фонда, в то время как численность лечившихся в них детей увеличилась на 21,1 тыс. и составила 384,6 тыс. человек. |
Of all the pre-school establishments, 6 have been identified as development centres, 13 have intensified programmes, 163 are combined with kindergartens, 32 are remedial centres catering for children with special needs in their psychological and physical development and 27 are sanatorium-type kindergartens. |
В общей массе дошкольных учреждений выделяются 6 центров развития, 13 дошкольных учреждений с углубленной направленностью, 163 комплекса "школа-сад", 32 компенсирующих дошкольных учреждения для детей с особенностями психофизического развития, 27 санаторных детских садов. |
The State provides support to day-care installations, and in March 2001 the Government passed an Ordinance requiring registration of private day-care installations and facilities devoted to caring for children and adolescents outside of the home. |
Государство оказывает свою поддержку учреждениям по уходу за детьми в дневное время, и в марте 2001 года правительство приняло проект указа о порядке регистрации частных детских дошкольных заведений и учреждений по уходу за детьми и подросткам вне дома. |
(a) Pre-school education, comprising kindergartens for children aged from three to five, the last year of which shall be compulsory. |
а) систему начального образования, действующую на основе детских садов для детей в возрасте от трех до пяти лет с обязательным их посещением детьми в возрасте пяти лет. |
The ORI and INNFA programmes are supported by the National Alternative Pre-School Education Programme whose objective is to cater to the pre-school needs of children between four and six years of age. |
Программы ОРИ и ИННФА получают помощь от Национальной программы альтернативного дошкольного образования, целью которой является предоставление дошкольного образования двух видов детям в возрасте 4-6 лет: в комплексных детских садах и общинных центрах детского развития. |
National funding is called for, supplemented by territorial financing, for the controlled, verified trialling of the so-called "home nursery schools," focusing on appropriately trained people offering education and child care for other people's children in their own homes; |
Обеспечение финансирования на национальном и территориальном уровнях для проведения поддающихся проверке контролируемых экспериментов по организации так называемых "домашних детских садов" с акцентом на надлежащей подготовке лиц, предоставляющих платные услуги по воспитанию и уходу за детьми в своем собственном доме. |
The society provided 53 orphanages and institutions for disabled children with basic nutritional foods (soy milk, 719,424 litres; powdered milk, 67 tons; powdered seaweed soup, 25 tons; nourishing food, 20 tons). |
Общество осуществило поставки основных продуктов питания в 53 детских дома и интерната для детей-инвалидов (719424 л соевого молока; 67 т сухого молока; 25 т порошкового супа из водорослей, 20 т продуктов с повышенной питательной ценностью). |
Kyrgyzstan also has 88 specialized cultural schools for children, including 73 music schools, 3 art schools, 11 visual and performing arts colleges and the Abdraev Republican Secondary Special Music Boarding School, |
Кроме указанных высших и средних профессиональных учебных заведений в республике функционирует 73 детские музыкальные школы, 3 художественные школы, 11 школ искусств, и 1 Республиканская средняя специальная музыкальная школа-интернат им. М. Абдраева, то есть всего 88 детских специализированных в сфере культуры школ. |
Chairmen of the Society of Psychiatric Physicians, Joe Burkett, - testified before the State House Select Committee hearing on - psychotropic drugs in foster care and shocked the public - when he said that 66% of the foster children in Texas had - |
Председатель Общества Психиатров Техаса, Джо Баркетт, выступил перед Специальным Комитетом Государственной Резиденции по поводу психотропных медикаментов, используемых в детских приютах. |
resocialization tasks (in centres of social adaptation, addiction counseling institutions, young offenders institutions, penal institutions, in courts as judicial and penal curators, in police - in sections of prevention, in police children detention centers, etc. |
ресоциализационных задач (в центрах социальной адаптации, консультациях, лечащих зависимость, в исправительно-трудовых колониях, тюрьмах, в судах в качестве судебных и пенитенциарных кураторов, в полиции - в отделениях превенции, в детских комнатах полиции и т.п. |
On October 25-31, 2007, the "III International Film Festival for Children and Young People" was successfully held. |
С 25 по 31 октября 2007 года в Ереване проходил III Международный Фестиваль Детских и Юношеских Фильмов. |
providing information for parents looking for employment and looking for a childcare institution for their children, such that this information may be conveyed by the social rehabilitation workers; |
информирование родителей, ищущих работу, о наличии мест для их детей в соответствующих детских учреждениях; в случае необходимости эта информация может быть продублирована операторами по трудоустройству; |