Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Детских

Примеры в контексте "Children - Детских"

Примеры: Children - Детских
The children who have no parents, nor anyone to support them, are nursed and brought up at the baby homes and orphanages at the State expense and go to the orphans' primary and secondary schools to get 11-year compulsory education before they reach their working age. Дети, не имеющие ни родителей, ни кого-либо, кто бы мог им помочь, получают уход в детских домах и приютах за счет государства и до достижения ими трудового возраста получают 11-летнее обязательное образование в начальных и средних школах для сирот.
Most UNICEF-supported programmes also help to develop the capacities of professional caregivers and ECD managers through training programmes that stress the cognitive and psychosocial as well as physical needs of young children. Большинство осуществляемых при поддержке ЮНИСЕФ программ также предусматривают организацию для детских воспитателей и руководителей программ развития детей в раннем возрасте курсов повышения квалификации с акцентом на изучение познавательных, психосоциальных и физических потребностей малолетних детей.
As for young children aged 0 to 3 years, Law No. 285 of 28 August 1997 added to Asili Nido new types of social-educational services which can be organized and provided by the families themselves as well as by associations and private groups. Что касается детей в возрасте до трех лет, то, помимо детских садов, в Законе Nº 285 от 28 августа 1997 года были предусмотрены новые виды социально-воспитательных услуг, которые могут организовываться и предоставляться самими семьями, а также ассоциациями и частными группами.
There are also clear similarities in rough sleepers' backgrounds: between a quarter and a third have been in local authority care as children, around half have been in prison or a remand centre and around a quarter have served in the armed forces at some time. Прослеживаются также четкие аналогии в жизненном опыте лиц, ночующих на улице: от 25% до 33% воспитывались в муниципальных детских учреждениях, около половины побывали в тюрьмах или содержались под стражей и около четверти служили в свое время в вооруженных силах.
As part of this process, plans for measures concerning staff, day-care centres for children, municipal district offices, demographics and statistics, as well as communication are being developed as examples, and success indicators are formulated for the implementation of the measures and contributions. В качестве составной части этого процесса разрабатываются пилотные плановые задания в отношении персонала, детских садов, районных муниципальных учреждений, демографических обследований и сбора статистики, а также информационных кампаний, и при этом формулируются индикаторы успеха для реализации соответствующих мер и шагов.
The campaign, a global tree-planting initiative by Governments, civil society, non-governmental organizations, individuals and children and young people's organizations established in 2007, used it as a launch pad to promote further tree planting worldwide. Эта кампания по озеленению, которая является глобальной инициативой правительств, гражданского общества, неправительственных организаций, частных лиц и детских и молодежных организаций и которая была организована в 2007 году, направлена на содействие проведению озеленительных мероприятий во всем мире.
GIEACPC further noted, in relation to alternative care settings, the Lukautim Pikinini (Child) Act stated that children in care had the right "to be free from corporal punishment". ГИЛТНД также отметила в отношении учреждений альтернативного ухода, что Закон "Лукаутим Пикинини" (Закон о благополучии детей) гласит, что дети, находящиеся в детских учреждениях, имеют право "не подвергаться телесным наказаниям".
Austria, while welcoming the adoption of the "Vision for De-institutionalization", was concerned that institutionalized care remained widely used and that the average stay of children in institutions continued to be extremely long and the quality of the care provided low. Приветствуя принятие "Концепции деинституционализации", Австрия в то же время озабочена широким распространением системы институционального ухода за детьми, а также тем фактом, что средний срок нахождения детей в детских учреждениях по-прежнему весьма продолжителен, а качество ухода остается низким.
Poverty and inequality are often passed on from one cohort to the next, and the deprivations children suffer at birth and throughout childhood often lead to an adulthood constrained by similar circumstances. Нищета и неравенство часто передаются из поколения в поколения, и лишения, от которых страдают дети при рождении и на протяжении детских лет, часто продолжаются и во взрослом возрасте.
Teaching assistants for children from socially disadvantaged backgrounds operate mainly in primary schools, although there are also a few at nurseries and secondary schools, including private and church schools (304 schools in 2009). Репетиторы, работающие с детьми из семей, находящихся в социально неблагоприятном положении, действуют в основном в начальных школах, хотя некоторое количество репетиторов имеется также в детских садах и средних школах, включая частные и церковные школы (304 школы в 2009 году).
The Walloon Region also addresses the problem of insufficient care places for children in the 0-3 age group, which impedes social and vocational integration, especially that of women, their remaining in a job and their promotion therein, and the economic consequences. В валлонском регионе также ведется борьба с нехваткой мест в детских учреждениях для детей в возрасте 0 - 3 лет, что препятствует социально-профессиональному трудоустройству, в первую очередь женщин, сохранению ими рабочих мест и продвижению по службе, и борьба с последствиями экономического характера.
The investment plan will increase the availability of childcare, assist childcare operators in their efforts to recruit and retain staff and help low- and middle-income parents, including parents of school-age children, with the cost of childcare. Согласно плану инвестиций услуги в области ухода за детьми станут более доступными, а руководители детских учреждений получат поддержку в своей деятельности по подбору и удержанию персонала и оказанию помощи родителям с низкими и средними доходами, включая родителей детей школьного возраста, несущих расходы по уходу за детьми.
The Committee encourages the State party to address the situation of children in institutions, with a view to envisaging and making available possible alternatives to institutional care through, for example, guidance and counselling, foster care and education and vocational training programmes. Комитет призывает государство-участника рассмотреть вопрос о положении детей в детских учреждениях с целью изучения и реального обеспечения альтернативного ухода, позволяющего избежать помещения детей в такие учреждения, на основе, к примеру, системы наставничества и консультирования, семейного попечительства, а также программ просвещения и профессиональной подготовки.
Educational provision is made for children aged between 5 years 5 months and 6 years 5 months in the preschool sections of primary schools and of private kindergartens. Образование детей в возрасте от пяти лет и пяти месяцев до шести лет и пяти месяцев обеспечивается в отделениях, работающих при учебных заведениях I и II циклов общего базового образования, а также в дошкольных классах, функционирующих при отдельных детских садах.
Parents and other caregivers need to be supported and helped to interact with their children, to support their play, interaction and early learning, and thus their psychosocial development. Родителям и всем тем, кто ухаживает за детьми, надо оказывать поддержку, помогая им устанавливать контакт со своими детьми и создавать благоприятные условия для детских игр, общения между детьми и овладения знаниями в раннем возрасте.
For example, the parental payment may not exceed 20 per cent of the cost of the place or 10 per cent for parents with three or more children who are minors. Так, размер родительской платы за содержание ребенка в детских дошкольных учреждениях не может превышать 20 процентов затрат на содержание ребенка и 10 процентов затрат на содержание ребенка - для родителей, имеющих трех и более несовершеннолетних детей.
About 324,000 children attend kindergarten, 246,000 pre-school, 2,533,000 primary and secondary school, 634,000 institutions of higher education, 111,000 vocational school, 499,000 specialized schools and 12,000 institutions of higher education. Обучаются в: детских садах - 324 тысячи детей, предшколах - 246 тысячи детей, школах - 2533 тысячи, вузах - 634 тысячи, профессиональных лицеях - 111 тысяч, колледжах - 499 тысячи, послевузовское образование получают 12 тысяч человек.
The creation of the Intersectoral Commission for Comprehensive Early Childhood Care in 2011 established quality standards for the care of children in public child development centres, which served 589,826 children, an increase of 24,300 over 2010. В 2011 году была создана Межведомственная комиссия по вопросам комплексного ухода в раннем детстве, которая установила стандарты качества применительно к уходу за детьми в государственных подготовительных детских учреждениях; число посещающих их детей возросло в 2010 году на 24300
(a) Develop a strategy for the deinstitutionalization of children with a clear time frame and budget, which includes the reintegration of children with their families, while taking into account the best interests and the views of the child as far as possible; а) разработать, с определением конкретных сроков и бюджета, стратегию перевода детей из детских учреждений интернатного типа, предусматривающую, в частности, возвращение их в свои семьи, с учетом, насколько это возможно, наилучших интересов и мнений ребенка;
Another example: Damodaran, the State Education Minister of the neighborhood parliaments of children from Tamilnadu, India writes: Manayeripatti is a village in Thanjavur District of Tamilnadu, India. Дамодаран, государственный министр образования детских парламентов соседствующих общин из штата Тамилнад, Индия, пишет: «Манайерипатти - это деревня в округе Танджавур штата Тамилнад, Индия.
The Government appointed a committee in early 2006 which will be studying the conditions for regulating the right to education, pre-school and school-age child care for these "hidden children." В начале 2006 года правительство учредило комитет, которому было поручено изучить условия регулирования права "детей-нелегалов" на образование и на посещение дошкольных и школьных детских учреждений.
Over the span 2001-2012, rural kindergartens accommodating 33,200 children opened; rural kindergartens accommodating 6,800 opened in 2012, which was 6.2 per cent greater than 2011 (2.3-fold greater than in 2000). За 2001 - 2012 годы открыто сельских детских садов на 33,2 тыс. мест, за 2012 году - на 6,8 тыс. мест, или на 6,2 процента больше, чем в 2011 г. (в 2,3 раза - в 2000 году).
d) Young children actively make sense of the physical, social and cultural dimensions of the world they inhabit, learning progressively from their activities and their interactions with others, children as well as adults; Эти взаимоотношения обычно касаются небольшого числа наиболее важных в их жизни людей, чаще всего родителей и других членов расширенной семьи, включая братьев, сестер и сверстников, а также опекунов и других профессиональных детских работников.
The Committee expresses its concern at the high number of children who are placed in institutions and at the living conditions in these institutions, and at the increasing number of children who are abandoned by their parents. разработать четкие нормы в отношении действующих специализированных детских учреждений и периодически рассматривать вопрос о помещении в них детей в свете статьи 25 Конвенции.
Provides for Child Education in day-care centers or equivalent institutions for children up to three years of age and pre-school for children in age group four to six years; Предусматривает систему воспитания детей в возрасте до З лет в яслях и приравненных к ним дневных учреждениях и детей в возрасте от 4 до 6 лет в детских дошкольных учреждениях;