Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Детских

Примеры в контексте "Children - Детских"

Примеры: Children - Детских
Since September 1999, section 131 of the School Standards and Framework Act 1998 has outlawed corporal punishment for all pupils in maintained and independent schools, and for children receiving nursery education. С сентября 1999 года в соответствии со статьей 131 Закона 1998 года о школьных правилах и структуре запрещается телесное наказание всех учащихся в государственных и независимых школах, а также детей, получающих образование в детских садах.
Article 7, item XXV, ensures urban and rural female workers the right to free assistance for their children and dependants from birth to six years of age, in day care centers and pre-school facilities. В пункте XXV статьи 7 женщинам, работающим в городах и сельской местности, предоставляется право на бесплатное содержание детей и иждивенцев в возрасте до 6 лет в яслях и детских садах.
The Committee notes the efforts of the State party to improve the care provided by foster families, but remains concerned that a relatively high number of children continue to live in residential care. Комитет принимает к сведению усилия государства-участника по улучшению ухода, предоставляемого приемными семьями, но по-прежнему обеспокоен относительно высоким числом детей, которые продолжают находиться в детских домах.
To improve the quality and utilization of health services for children, a start has been made with the adaptation of the Integrated Management of Childhood Illnesses approach to the local context. В целях повышения качества и эффективности использования медико-санитарных услуг в интересах детей была начата адаптация Комплексной программы лечения детских болезней к местным условиям.
A total of 71,300 children receive preparation for school in 4,000 pre-school groups within kindergartens, and 135,400 in 7,600 school preparation classes organized in 5,500 general schools. 71300 детей получают предшкольную подготовку в 4000 дошкольных группах при детских садах и 135400 - в 7600 предшкольных классах, организованных в 5500 общеобразовательных школах.
The report ridiculously proposes that, during the aforementioned period of "transition", all children aged under five who have yet to be vaccinated against the main childhood diseases should be immunized. Совсем нелепым выглядит в докладе предложение провести в течение упомянутого «переходного» периода иммунизацию «всех детей в возрасте до пяти лет, которым еще не была сделана прививка против основных детских болезней».
The Committee welcomes the adoption of the Marriage and Family Act which introduces and promotes the concept of foster care as a way to reduce the number of children in institutions. Комитет приветствует принятие Закона о браке и семье, который внедряет и пропагандирует концепцию передачи на воспитание как способа сокращения числа детей, находящихся в детских домах.
There is sometimes a lack of medicine, equipment and foodstuffs for children, no drinking water, and health and sanitary conditions in individual kindergartens, schools and hospitals that do not meet the necessary requirements. Имеют место факты недостатка медикаментов, оборудования, продуктов питания для детей, отсутствия питьевой воды, санитарно-гигиенические условия в отдельных детских садах, школах, больницах не отвечают необходимым требованиям.
The Integrated Management of Childhood Illnesses was introduced in four focus districts, community action plans were developed and 56 provincial facilitators were trained in the care of sick children. В четырех целевых районах началось осуществление программы комплексного лечения детских заболеваний, при этом были разработаны общинные планы действий, а 56 воспитателей из провинций прошли обучение методам ухода за больными детьми.
On the other hand, there was a recognition that the situation with the introduction of group 1 forward facing ISOFIX child restraint systems for children was unique, given the large number of cars that would be equipped with two lower anchorages only. С другой стороны, было признано, что ситуация, связанная с внедрением детских удерживающих систем "ISOFIX" группы 1, обращенных вперед, является особой, поскольку большое число легковых автомобилей будет оборудовано лишь двумя нижними креплениями.
Note: For statistical purposes, the figures for obstetric hospitals and their patient beds for 1995 and 2000 have been included under women and children hospitals. Примечание: По статистическим соображениям данные о родильных домах и количестве имеющихся в них койках за 1995-2000 годы включены в категорию женских и детских больниц.
The contest of students of children music and fine arts schools performing on national instruments and first Republican festival of the dancing collectives dedicated to the international dance day were held in 2008. В 2008 году был проведен конкурс среди учащихся детских музыкальных и художественных школ, играющих на национальных инструментах, а также первый Республиканский фестиваль танцевальных коллективов, приуроченный к Международному дню танца.
73 sports schools for children, with 21,102 pupils; 73 детских спортивных школы, с охватом 21102 детей.
Goal 3, target 1: The Association has conducted 712 vocational training events, psychosocial activities, 705 children and women's clubs and 320 rural cooperatives for women. Цель З, задача 1: Ассоциация провела 712 мероприятий в области профессионально-технической подготовки, психосоциальных курсов, организовала 705 детских и женских клубов и 320 сельских кооперативов для женщин.
Nova Scotia's primary reinvestment program is the Nova Scotia Child Benefit (NSCB) which is an income support program for low-income families with children. Основной программой Новой Шотландии по реинвестированию является программа Новой Шотландии по выплате детских пособий (ПНШВДП), которая представляет собой программу доплат к доходу малообеспеченных семей с детьми.
(b) The inadequate conditions and services provided in many orphanages and other institutional settings for children without parents; Ь) существования неадекватных условий и систем обслуживания во многих детских домах и других учреждениях для детей-сирот;
The Government reported that it sought to avoid as far as possible the detention of migrant children in an irregular situation, and would search for alternatives to detention, including placement with relatives or care in a child guidance centre. Правительство сообщило, что оно стремится по возможности избегать заключения под стражу детей-мигрантов, находящихся на нелегальном положении, и будет искать альтернативы содержанию под стражей, такие как пребывание у родственников или в детских воспитательных центрах.
While young children are most at risk of violence in the family, they also experience different forms of violence while in school and/or in institutional care settings. Хотя основная угроза насилия для детей младшего возраста исходит от семьи, в школах и/или детских учреждениях они сталкиваются и с другими формами насилия.
The object of this programme is compulsory immunization of children, free of charge, against serious, life-threatening childhood diseases: tuberculosis, diphtheria, polio, neonatal tetanus, whooping cough, measles, hepatitis, mumps and rubella. Целью этой программы является проведение обязательной бесплатной вакцинации детей от серьезных, опасных для жизни детских болезней - туберкулеза, дифтерии, полиомиелита, столбняка новорожденных, коклюша, кори, гепатита, свинки и краснухи.
Its volunteers contributed by working in classrooms teaching English to children, working in day-care centres for low-income families and helping in homes for the disabled and elderly. Ее добровольцы вели для школьников уроки по английскому языку, работали в детских садах для детей из малоимущих семей и оказывали помощь в домах для инвалидов и престарелых.
The number of children in pre-school child care institutions according to the working language of the institution 2005 - 2007 Количество детей в детских дошкольных заведениях в разбивке по рабочему языку заведения, 2005-2007 годы
Unfortunately, de-institutionalization is not being accompanied by the creation and development of services for children at community level, such as the organization of nursery schools, advice bureaus and family support. К сожалению, деинституционализация не сопровождалась созданием и развитием услуг для детей на уровне общины, таких как организация детских садов, консультирование, поддержка семей и т.д.
It should be noted that, in 1998, the "ten principles of successful breastfeeding" began to be introduced in all maternity homes and medical institutions for children. Необходимо отметить, что начиная с 1998 года во всех родовспомогательных и детских лечебно-профилактических учреждениях республики начали внедряться "Десять принципов успешного грудного вскармливания".
While such efforts aim to reach children as a group, girls actively participate in these structures and, in some countries, account for the majority of child parliamentarians. Хотя такие усилия нацелены на охват всех детей как группы, девочки принимают активное участие в таких структурах, и в ряде стран на их долю приходится большинство детских парламентариев.
Almost one third (31.7 per cent) of children aged between 12 and 23 months are fully vaccinated against the six childhood diseases (tuberculosis, diphtheria, tetanus, pertussis, poliomyelitis and measles). Почти треть (31,7%) детей в возрасте от 12 до 23 месяцев полностью вакцинируются от всех шести детских заболеваний (туберкулеза, дифтерии, столбняка, коклюша, полиомиелита и кори).