Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Детских

Примеры в контексте "Children - Детских"

Примеры: Children - Детских
However, the Committee is concerned that due to a shortage of social workers and community child workers, the measures do not yet reach all families and children that require them. Однако Комитет обеспокоен по поводу того, что ввиду нехватки социальных работников и работников общинных детских учреждений этими мерами еще не охвачены все семьи и дети, которые нуждаются в них.
To mention other examples, the rights of mothers and children to get special protection are further guaranteed and extended by the increasing network of nurseries and kindergartens, and other policies. Благодаря расширению числа родильных домов, детских садов и яслей и другим мероприятиям право материнства и детства на особую охрану все полнее обеспечивается и расширяется.
Moreover, the Ministry of Education of Argentina has supported the establishment of a channel aimed at promoting child-sensitive educational programming, including through the active participation of children in the production of the content. Кроме того, министерство образования Аргентины оказало поддержку в создании канала вещания детских образовательных программ, в том числе при активном участии детей в составлении тематики программ.
To address malnutrition, UNICEF continued to support the treatment of children suffering from severe acute malnutrition, in selected hospitals, health clinics and baby homes at the national, provincial and community levels. С целью решения проблемы недоедания ЮНИСЕФ продолжал усилия по оказанию помощи в лечении детей, страдающих от крайне серьезного недоедания, в отдельных больницах, медицинских клиниках и детских яслях на национальном, провинциальном и общинном уровнях.
The principal objective of this strategy is to develop the artistic, cultural, aesthetic and creative competence of children and pupils, and staff in kindergartens, primary and secondary education and training and higher education. Эта стратегия нацелена в первую очередь на развитие художественных, культурных, эстетических и творческих способностей детей и учеников, а также сотрудников детских садов, начальных и средних школ и учебных заведений и вузов.
The members of the Network and the school conduct trainings, meetings and leisure events for children living in settlements for refugees and internally displaced persons, orphanages, boarding schools and correctional facilities. Сеть и школа проводят учебные занятия, встречи и рекреационные мероприятия для детей из поселений для беженцев и внутренне перемещенных лиц, детских домов, школ-интернатов и исправительных учреждений.
The Gambia continues to maintain high immunization rates above 90 percent for all the antigens for children and during 2013 had successfully conducted nationwide vaccination against Meningitis A, several immunization days for Polio vaccines and has introduced Rotavirus vaccine into its childhood vaccination schedules. В Гамбии по-прежнему поддерживаются высокие уровни иммунизации с охватом по всем антигенам более 90% детей; в 2013 году были успешно проведены национальная кампания вакцинации от менингита А и несколько дней вакцинации от полиомиелита; ротавирусная вакцина включена в планы детских прививок.
The study will survey living conditions for accompanied children and unaccompanied minors in reception and care centres, using indicators related to school, day care, health services, child welfare services, physical conditions and social activities. В ходе исследования будут рассмотрены условия жизни детей с сопровождающими и несовершеннолетних без сопровождающих в приемных центрах и центрах по уходу с помощью показателей, отражающих информацию о школах, детских садах, медицинском обслуживании, службах обеспечения благосостояния ребенка, физических условиях и социальных мероприятиях.
107.70 Implement measures to reduce and eliminate child, early and forced marriage, including by addressing factors leading to high school drop-out rates among Roma children (Canada); 107.70 принять меры по сокращению показателей и искоренению практики детских, ранних и принудительных браков, в том числе путем устранения факторов, ведущих к высокому уровню отсева из школ среди детей рома (Канада);
78.34 Promulgate laws which expressly prohibit all forms of corporal punishment of minors at home as well as in kindergartens, schools and other institutions caring for children (Mexico); 78.34 обнародовать законы, прямо запрещающие все виды телесных наказаний несовершеннолетних в семье, а также в детских садах, школах и других детских учреждениях (Мексика);
Neverland is a place for children to visit in their dreams, not a place for them to live. Неверленд - это место детских снов, а не место для жизни.
Presidential Decision of 8 July 2008 on the State programme for strengthening the resource base and further improving the activity of music and art schools for children, 2009-2014 Постановление Президента Республики Узбекистан от 8 июля 2008 года "О Государственной программе укрепления материально- технической базы и дальнейшего улучшения деятельности детских школ музыки и искусства на 2009-2014 годы"
In the three years since its adoption, the Tunza programme has generated extensive interest from children and youth organizations and from a variety of United Nations and international partners and the private sector. За три года после ее принятия к Программе "тунза" был проявлен большой интерес среди детских и молодежных организаций и многих международных партнеров и партнеров по линии Организации Объединенных Наций, а также в частном секторе.
As a result, UNEP has expanded its network for children and youth organizations, increased the frequency and substantive base of its processes for young people and signed several partnership agreements with youth-related organizations. В результате ЮНЕП расширила свою сеть для детских и международных организаций, повысила частотность и укрепила существенную основу работы с молодежью и подписала несколько соглашений о партнерстве со связанными с молодежью организациями.
Tajik nationals aged 14 years or older may join or participate in voluntary youth associations, and Tajik nationals aged 10 years or older may join voluntary associations for children. Членами и участниками молодежных общественных объединений могут быть граждане, достигшие 14 лет, членами детских общественных объединений могут быть граждане, достигшие 10 лет.
During the seminar, meetings were held with the leaders of voluntary associations for children and young people and of youth committees in institutes of higher education and colleges and with youth representatives from ethnic cultural centres. Во время семинара состоялись встречи с лидерами детских и молодежных общественных организаций, комитетов по делам молодежи при высших учебных заведениях и колледжах, молодежных представителей национально - культурных центров.
The maintenance of discipline and order in the family and in educational and other establishments for children must be based on the principles of mutual respect and fairness and must exclude anything that degrades the honour and dignity of the child. Дисциплина и порядок в семье, учебных и других детских учреждениях должны обеспечиваться на принципах, которые основываются на взаимоуважении, справедливости и исключают унижение чести и достоинства ребенка.
Capacity building was provided for 120 employees of the two temporary protection centres for the admission of returning children, and for employees of the other care centres in the governorates (on-the-job training). Осуществлено наращивание потенциала 120 сотрудников двух центров временной защиты для приема возвращающихся детей, а также сотрудников других детских учреждений в мухафазах (обучение по месту работы).
To ensure universal access to high-quality education, the national development strategy covering the period 2011-2016 envisages mandatory kindergarten attendance for Qatari children from 3 years of age and compulsory primary and secondary education. Для обеспечения всеобщего доступа к высококачественному образованию в национальной стратегии развития на период 2011 - 2016 годов предусмотрено обязательное посещение детских садов в Катаре детьми с трехлетнего возраста и обязательное начальное и среднее образование.
The Committee also urges the State party to investigate the responsibilities in the closure of the child institutions in Hebron and ensure that human, financial and technical resources are provided for all evicted children to be sheltered and cared for in appropriate conditions. Комитет также настоятельно призывает государство-участник провести расследование для выявления ответственных за закрытие детских приютов в Хевроне и обеспечить выделение людских, финансовых и технических ресурсов для размещения всех выселенных детей и ухода за ними в надлежащих условиях.
However, the Committee is concerned that the availability of alternatives to institutional care remains insufficient, with continuing placements of children in institutions, which are not in the best interests of the child, due to insufficient foster-care capacity. Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что альтернативных вариантов обеспечения ухода за детьми, в частности помещение их в приемные семьи, по-прежнему недостаточно и что детей продолжают размещать в детских домах, что не отвечает наилучшим интересам ребенка.
297.6. Establishment of houses for preparing children who are on the verge of being discharged from care centers. 297.6 Учреждение центров подготовки детей, готовых к выпуску из детских домов;
Every year, in the United States of America, an average of 230 children aged 0-6 are killed, and nearly 66,000 are injured in motor vehicle crashes while sitting in child restraints. В Соединенных Штатах Америки в ДТП ежегодно погибают в среднем 230 детей в возрасте от 0 до 6 лет и около 60000 детей получают ранения, причем все эти дети в момент аварии находятся в детских удерживающих устройствах механического транспортного средства.
By 2005, some 93 countries had a defined list of key care practices for children, up from 67 in 2002, and 82 countries have some form of community integrated management programme for childhood illnesses. К 2005 году 93 страны располагали конкретным перечнем основных процедур ухода за детьми; в 2002 году таких стран было 67; и в 82 странах обеспечивалось в той или иной форме комплексное лечение детских заболеваний на уровне общин.
Deaths of young children from diarrhoeal diseases, one of the leading causes of under-five mortality in 1990, were reduced by 50 per cent in the course of the decade, thereby achieving a key Summit goal - and saving as many as a million young lives. За десятилетие на 50 процентов сократилась смертность малолетних детей от диарейных заболеваний, что позволило достичь одной из ключевых целей, поставленных на Встрече, и спасти ни много ни мало миллион детских жизней.