Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Детских

Примеры в контексте "Children - Детских"

Примеры: Children - Детских
Decides to consider the issue of child, early and forced marriage at its seventy-first session under the item entitled "Promotion and protection of the rights of children", taking into account the multifaceted and worldwide nature of the issue of child, early and forced marriage. постановляет рассмотреть вопрос о детских, ранних и принудительных браках на своей семьдесят первой сессии по пункту, озаглавленному «Поощрение и защита прав детей», с учетом многопланового и общемирового характера проблемы детских, ранних и принудительных браков.
c) Ensure the involvement of children and children-related organizations in the preparation and implementation of major developmental plans and programmes in the country, such as national development plans, action plans, annual budgets and poverty reduction strategies; and с) обеспечивать привлечение детей и детских организаций к подготовке и осуществлению основных планов и программ в области развития в стране, включая национальные планы развития, планы действий, ежегодные бюджеты и стратегия сокращения масштабов нищеты; и
Children in institutions are also at increased risk. Повышенному риску также подвергаются дети, находящиеся в специальных детских учреждениях.
Children in homes and residential schools receive prompt medical treatment. Дети, проживающие в детских домах и школах интернатах, получают своевременную медицинскую помощь.
Children in day care are given adequate and healthy meals during the day. В детских садах детям в течение дня предоставляется надлежащее здоровое питание.
This strategy represents focuses on Alternative Family Based Care for Children Living in Institutions (orphanages). Эта стратегия демонстрирует ориентацию на систему ухода за детьми, живущими в социальных детских учреждениях (детских домах), которая основана на системе альтернативной семьи.
Children who couldn't be supported by their families were raised in government orphanages. Дети, которые не могли быть обеспечены своей семьёй вырастали в государственных детских домах.
Children are to be educated in the family and at school and in pre-school and out-of-school education establishments. Воспитание ребенка осуществляется в семье, в школе, а также в дошкольных и внешкольных детских учебно-воспитательных учреждениях.
Interaction with children from the District Child Club Network Forum to learn about activities related to mine action, mine risk education, support to children affected by armed conflict, prevention of early marriage, prevention of HIV/AIDS and contribution to the drafting of the new constitution Беседа с детьми из окружного форума детских клубов, чтобы узнать о деятельности, связанной с разминированием, информированием о минной опасности, поддержке детей, затронутых вооруженным конфликтом, предотвращении браков в раннем возрасте, предотвращении ВИЧ/СПИДа и вкладе в разработку проекта новой конституции
(m) The Government passed a decision to assist children from poor families by providing free textbooks and free breakfast at school for all children in preparatory groups at kindergartens or preparatory classes at school and for all pupils up to grade IV; м) в целях оказания помощи детям из малоимущих семей правительство приняло решение о предоставлении бесплатных учебников и бесплатных завтраков для всех детей в подготовительных группах детских садов или подготовительных классах в школах, а также для всех учащихся школ до четвертого класса;
Children and youth parliaments, together with young journalists' groups, will be supported and strengthened. Будет оказана помощь в деле усиления детских и юношеских парламентов, а также групп молодых журналистов.
Magistrates have been appointed to preside over Children Courts. В качестве председательствующих судей в детских судах назначаются магистраты.
Children are taught these two values as moral lesson. Эти две добродетели соблюдают все жители Мьянмы, так как они прививаются с детских лет.
The Ministry of Children and Family Affairs presented a curriculum for child-care institutions in autumn 1995. Осенью 1995 года министерство по вопросам детей и семьи разработало учебную программу для детских дошкольных учреждений.
Children aged 12-14 are always held in special child-care establishments (CCEs). Дети в возрасте 12-14 лет всегда содержатся в специальных детских исправительных колониях (ДИК).
Contest: "Green Light for Children" in kindergartens. Конкурс "Зеленый свет для детей" в детских садах.
Children should be supported and encouraged to form their own child-led organizations and initiatives, which will create space for meaningful participation and representation. Необходимо стимулировать и поощрять детей к созданию собственных детских организаций и инициатив, открывающих возможности для конструктивного участия и представительства детей.
The Programme of Comprehensive Care for Children has been implemented through the strategy of Integrated Care of Prevalent Childhood Diseases (AIEPI). Программа всесторонней помощи детям была проведена в рамках стратегии комплексного ухода и лечения детских болезней (АИЭПИ).
Children Services Tribunal Young People Act 2000 Закон о Трибунале по делам детских служб 2000 года
Children in kindergarten (age 3-6) Дети в детских садах (в возрасте 3-6 лет)
Egypt commended the adoption of the Children Code in 2006, which set out the broad legal framework for child protection and child services. Египет приветствовал принятие в 2006 году Кодекса о детях, в котором определены общеправовые основы защиты детей и функционирования детских служб.
Children living in child care institutions or in foster families; детей, живущих в детских учреждениях или приемных семьях;
(c) Children in care institutions do not receive adequate nutrition sufficient for their age; с) дети в детских учреждениях не получают адекватного питания, достаточного для их возраста;
Children in need of child-care (A) детей, нуждаю-щихся в детских учреждениях (А)
Children and young persons may reside in residential homes until they attain the age of 18 (see annex, table 21). Дети и молодые люди могут проживать в детских домах до достижения ими 18-летнего возраста (см. приложение, таблица 21).