Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Детских

Примеры в контексте "Children - Детских"

Примеры: Children - Детских
Furthermore, the Committee is concerned about the absence of periodic review and monitoring of placements, and about cases of maltreatment of children in institutions. Кроме того, Комитет обеспокоен отсутствием периодического пересмотра и контроля за решениями о помещении в специальные учреждения, а также случаями жестокого обращения с детьми в детских учреждениях.
The Committee also expresses grave concern about reports of "baby farms" where children are sold to prospective adoptive persons who in turn sell them for profit. Комитет также выражает серьезную озабоченность в связи с сообщениями о существовании т.н. "детских инкубаторов", из которых дети продаются усыновителям, которые, в свою очередь, перепродают их для извлечения прибыли.
Maintenance of orphans and children left without parental care, orphanages homes and foster care type Содержание детей-сирот и детей, лишенных родительской заботы, в детских домах семейного типа и приемных семьях
The National Agenda confirms the Government's intent to expand opportunities for children to attend kindergarten, with particular emphasis on remote, disadvantaged areas. Национальная программа подтверждает намерение правительства расширять возможности детей в посещении детских садов, причем особое внимание уделяется отдаленным и бедным районам.
A statutory right to a place in a kindergarten was introduced in 2009 for all children from 1 to 5 years of age. Предусмотренное законом право на размещение в детских учреждениях всех детей в возрасте от 1 года до 5 лет было введено в 2009 году.
At these meetings the two Koreas agreed to develop and implement projects to improve nutrition and promote disease prevention for children in the Democratic People's Republic of Korea. На этих встречах две Кореи договорились о разработке и осуществлении проектов по улучшению питания и укреплению профилактики детских заболеваний в Корейской Народно-Демократической Республике.
For days after the ceasefire, rescue workers continued to pull dead civilians from the rubble of demolished homes, including the bodies of many children. На протяжении ряда дней после прекращения огня спасатели продолжали вытаскивать из-под обломков разрушенных домов тела мирных жителей, в том числе большое число детских трупов.
A key indicator of chronic malnutrition is stunting - when children are too short for their age group compared to the WHO child growth standards. Одним из ключевых показателей хронического недоедания является отставание в росте, когда дети не дорастают до детских стандартов роста, предусмотренных ВОЗ для соответствующей возрастной группы.
In 2010, CRC also referred to reported allegations of children being ill-treated and/or tortured, especially in residential care institutions. В 2010 году КПР тоже упомянул полученные сообщения о жестоком обращении с детьми и/или применении к ним пыток, прежде всего в детских учреждениях.
The Ministry of Education is also in charge of operating the orphanages for children without parents or who have been abandoned. Министерство образования также руководит деятельностью детских домов для детей-сирот и детей, лишившихся родительской заботы.
During the first, there is a rejuvenation of the age distribution as the proportion of children rises because of increased survival at younger ages. На первом этапе происходит омолаживание возрастной структуры населения, поскольку увеличивается удельный вес детей вследствие снижения смертности в детских возрастных группах.
Certain trainees engaged in professional training and having dependent children may receive a supplemental allowance to cover the costs of the childcare facilities, babysitters, day-care, or kindergarten. Некоторые стажеры, занимающиеся на курсах профессиональной подготовки и имеющие на иждивении детей, могут получать дополнительные пособия для покрытия расходов на оплату учреждений по уходу за детьми, нянь, детских домов или групп продленного дня в школах.
In comparison with 2002, the ratio of places to children (institutional places and day-care) had improved by 25 per cent. По сравнению с 2002 годом число мест для детейдетских садах и яслях) увеличилось на 25 процентов.
Health services for children are also provided for pre-school, primary and secondary schools through the establishment of School Health Teams. Медицинское обслуживание детей обеспечивается также в дошкольных детских учреждениях и начальных и средних школах, при которых созданы службы медико-санитарной помощи.
Around 1 per cent of children are enrolled in school/kindergarten programmes in urban areas, and none attend kindergarten in rural areas. Около 1% детей в городах охвачены программами посещения школ и детских садов, а в сельских районах никто не посещает детские сады.
The Government had also adopted national standards for improved childcare services in State institutions and a health insurance programme covering the health-care needs of 2,300 children in such institutions. Кроме того, правительством были приняты общенациональные нормы, призванные повысить качество ухода за детьми в государственных детских учреждениях, а также была введена в действие программа страхования на случай болезни, рассчитанная на оказание медицинской помощи находящимся в них 2300 детям.
Orphans were being reintegrated with their extended families or in group homes in order to reduce the number of children cared for in institutions. Сироты размещаются в семьях родственников или в домах группового проживания, для того чтобы снизить число детей, находящихся в детских учреждениях.
These programmes are intended for children from three years of age to school age and are organized at public kindergartens, upon relevant approval. Такие программы предназначены для детей от трех лет и до достижения ими школьного возраста и организуются на базе государственных детских садов по соответствующим запросам.
This means that all pre-school children, as well as those attending the senior kindergarten groups must attend the so-called preparation year. Это означает, что все дети дошкольного возраста, а также дети, посещающие старшие группы детских садов, должны пройти так называемое подготовительное годичное обучение.
The situation of children in institutional care centres continues to be a serious concern, and the capacity of the Government to monitor these centres remains weak. По-прежнему серьезную озабоченность вызывает положение детей в детских учреждениях, а правительство все еще не способно контролировать эти учреждения.
In Queensland, three major inquiries into the abuse of children whilst in institutional care have been conducted. в Квинсленде было проведено три крупных расследования случаев жестокого обращения с детьми, находящимися в детских учреждениях.
The objective was to stimulate the use of childcare facilities, so increasing the labour participation of parents with young children and particularly of women. Цель перемен состояла в том, чтобы стимулировать использование детских учреждений, что будет способствовать повышению трудовой активности имеющих малолетних детей родителей, особенно женщин.
The Ministry of Education has undertaken the "Second Chance" initiative for the education of Roma children, which has enhanced the attendance of kindergartens and schools. Министерство образования осуществляет в интересах детей рома инициативу "Второй шанс", которая помогает повысить посещаемость ими детских садов и школ.
Please also clarify what measures exist to prevent ill-treatment in schools and in institutions that care for children, in particular girls. Просьба уточнить также, какие меры принимаются для предотвращения жестокого обращения в школах и детских учреждениях, в частности в учреждениях для девочек.
The Australian Government Child Support Agency manages the Child Support Scheme, which assists separated parents take responsibility for the financial support of their children. 14.19 Агентство по поддержке детей правительства Австралии контролирует Программу детских пособий, в рамках которой разведенным родителям оказывается помощь в принятии на себя ответственности за финансовую поддержку своих детей.