Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Детских

Примеры в контексте "Children - Детских"

Примеры: Children - Детских
Policies such as tax benefits for large families, child allowances, and subsidized day care and meals - all of which reduce the cost of raising children - may be attractive in the short term. Социальная политика, предоставляющая налоговые льготы большим семьям, дотации на детей и субсидии по уходу за детьми в детских садах и питание, которые уменьшают стоимость воспитания детей - могут показаться выгодными в краткосрочном периоде.
In addition, such agencies and bodies shall pay 50 per cent of the unit cost for each of the children of their employees using the ISSSTE child welfare and development services . Кроме того, что касается услуг в области охраны здоровья и развития детей, то предприятия и учреждения покрывают 50% расходов на каждого ребенка своего работника, который пользуется услугами оздоровительных детских лагерей Института .
The Casas Cuna, in addition to providing these services, operates programmes of multiple early stimulation and development of habits and values, with a view to achieving in the children an affective, psychomotor and social balance, as well as toilet training and improved personal hygiene. В детских садах, помимо вышеупомянутых мероприятий, осуществляются программы, направленные на обеспечение всестороннего развития ребенка в раннем возрасте и формирование у него надлежащей системы ценностей в целях обеспечения эмоционального, психического и социального равновесия несовершеннолетних и привития им навыков личной гигиены.
The children attend school or participate in vocational training, creative studios and, with the support of the University, are given courses in computer-literacy. В этих детских домах дети учатся или получают профессионально-техническую подготовку, занимаются в различных кружках и, при поддержке университета, овладевают основами компьютерной грамотности.
Nonetheless, day care provision for young children was still inadequate - the demand for it had turned out to be much greater than expected - but every local authority in the country was making an effort to address the problem. Тем не менее дела с устройством малолетних детей в детские сады и ясли все еще обстоят неудовлетворительно - спрос на места в детских учреждениях оказался намного более высоким, чем ожидалось, - однако все местные органы власти в стране принимают меры для решения этой проблемы.
Under its supplementary feeding programme, the United Nations distributed 2,235 tons of food to 56,759 vulnerable people, such as pregnant and lactating women, and children in nurseries and kindergartens. В рамках своей программы дополнительного питания Организация Объединенных Наций выделила 2235 т продовольствия уязвимым группам населения в количестве 56759 человек, в частности беременным женщинам и кормящим матерям и детям в яслях и детских садах.
The method is designed to reduce racial and other prejudices in day-care centres and playgroups, and focuses on educational standards, preparing young children for a multicultural society, and managing diversity. Этот метод, служащий целям борьбы с расовыми и иными предрассудками в дневных детских садах и младших группах, направлен, в первую очередь, на подготовку маленьких детей для жизни в многонациональном обществе с учетом фактора этнического многообразия.
As a result, at December 2002, more than 647,000 new childcare places have been created since 1997, benefiting over 1,100,000 children. Ее цель заключается в том, чтобы к 2004 году были созданы места для 1,6 млн. детей. новых мест в детских учреждениях, обслуживающих более 1,1 млн. детей.
The Ministry of Social Welfare applies the Regulation on the Establishment and Functioning of Child Care Centres, which requires private day-care centres to accept up to 10% of the total enrolment of children free of charge. Министерство социального обеспечения руководствуется Регламентом по вопросам учреждения и функционирования детских центров, одна из статей которого гласит, что частные детские центры обязаны 10 процентов от общего числа имеющихся у них мест предоставлять бесплатно.
As part of a national project to improve the educational standard of day care and playgroups for young children, an American method entitled "Anti-Bias Curriculum" has been adapted to the Dutch setting by the Netherlands Institute for Care and Welfare. В рамках национального проекта по улучшению воспитательных стандартов в дневных детских садах и младших группах Нидерландский институт по вопросам социального обслуживания и обеспечения применил к условиям Голландии американский метод под названием "Учебная программа без предубеждений".
The Committee is further concerned that inadequate resources have prevented local health authorities and the Child and Adolescent Neuropsychiatric Services from putting in place multidisciplinary teams to address mental health problems among children from a socio-psychological approach. Комитет также обеспокоен тем, что из-за дефицита ресурсов местные органы здравоохранения и нейропсихиатрические службы для детей и подростков не могли реализовать идею многопрофильных групп, подходящих к лечению детских психических заболеваний с общественно-психологических позиций.
Case studies are presented on perfluorinated compounds (PFCs) in water proof textiles, lead in children toys and jewellery, nonylphenol ethoxylates contamination from textiles and hazardous substances in computers/electronics. Эти тематические исследования касаются перфторированных соединений (ПФС) в водонепромокаемой ткани, свинца в детских игрушках и ювелирных изделиях, загрязнения этоксилатами нонифенола через текстильные изделия и опасных веществ в компьютерах/электронике.
Parents are encouraged to utilize the services of licensed subsidized day-care centres and family day homes, as the care provided is regulated and monitored to ensure the safety, health and development of the children are protected. Родители поощряются к использованию услуг имеющих лицензию субсидируемых центров по уходу за детьми и семейных детских садов, поскольку такие услуги регламентируются и контролируются для обеспечения безопасности, здоровья и нормального развития детей.
A sporting event for 5,000 orphaned children from 125 different orphanages was organized by HOPE worldwide - the Russian Federation together with the Moscow Government and 1,000 volunteers at Luzhniki Olympic Stadium. Это спортивное мероприятие для 5000 детей-сирот из 125 детских домов организуется российским отделением Фонда «Надежда по всему миру» вместе с правительством Москвы и 1000 добровольцев на Олимпийском стадионе «Лужники».
Similarly, several civil society organizations work to ensure that these various categories of children have a decent life thanks to the opening of nurseries and day-care centres and the distribution of nutritious food in partnership with MASEF's Nutricom project. В этом же ключе целый ряд организаций гражданского общества принимают активные меры по обеспечению этим различным категориям детей достойной жизни благодаря открытию яслей и детских садов и распределению калорийных пищевых продуктов в партнерстве с проектом "Нутриком" по линии Министерства социальной защиты, по делам детей и семьи.
CESCR urged India to take further initiatives to eliminate child marriages and child labour, especially of school-aged children, and targeting disadvantaged and marginalized groups in particular. КЭСКП настоятельно призвал Индию предпринять новые инициативы в целях ликвидации детских браков и детского труда, особенно среди детей школьного возраста, уделяя особое внимание обездоленным и маргинализованным группам.
A Commission to Inquire into Child Abuse was established to hear the accounts of those involved and to investigate the abuse of children in institutions. В Ирландии была создана Комиссия по расследованию злоупотреблений в отношении детей для заслушивания показаний пострадавших и расследования случаев жестокого обращения с детьми в детских учреждениях.
Ms. Gunnsteinsdottir (Iceland) said that, in 2006, there had been pre-primary and kindergarten places for 95 per cent of children between the ages of three and five. Г-жа Гуннстейнсдоттир (Исландия) говорит, что в 2006 году местами в детских садах и дошкольных учреждениях были обеспечены 95 процентов детей в возрасте от трех до пяти лет.
Childcare in Alberta offers choice and flexibility, ensuring that parents have access to a wide range of quality, affordable childcare options that best meet the needs of their family and their children. Существующая в провинции Альберта система ухода за детьми предлагает родителям свободу выбора, обеспечивая их доступом к большому количеству качественных и недорогих детских учреждений, наилучшим образом отвечающих потребностям семьи и детей.
Moreover, the Maternal and Child Welfare Association gives helping hand to working mothers by establishing 1,457 nursery schools and 65,782 children are attended in States and Divisions. Кроме того, Ассоциация охраны материнства и детства Мьянмы в целях оказания помощи работающим матерям открыла в национальных и административных областях 1457 детских садов, которые посещают 65782 ребенка.
The child-raising benefit was a controversial idea in Germany, as in Scandinavian countries it had led to many children being taken care of at home rather than in childcare facilities. Выплата пособия на воспитание ребенка вызывает в Германии противоречивые оценки, поскольку в скандинавских странах выплата этого пособия привела к тому, что многие дети стали воспитываться дома, а не в детских садах.
Thus, the number of children in orphanages has fallen by 1,478 (from more than 18,000 in 2006 to 16,000 in 2008). Таким образом, количество детей-сирот, воспитывающихся в детских домах, сократилось на 1478 человек (если в 2006 году в детских домах воспитывалось свыше 18 тысяч детей, то в 2008 году их стало 16 тысяч).
2009 - 2011 Lithuania (EU project) - leaving care and aftercare for children in institutions 2009-2011 годы: Литва (проект ЕС) - Забота о детях, вступающих в самостоятельную жизнь и уход за подростками в детских учреждениях
In connection with the publication of the material, there was a comprehensive debate in the national media on gender roles among young children. В 2008 году эти наставление и книга для детей были распространены среди всех детских садов в стране, а также среди организаций, профессиональных изданий и всех, кто имеет дело с детьми.
Under this project 49 indigenous children from first to fourth grade have been trained and 152 pupils from kindergarten to sixth grade have been taught about domestic violence. В соответствии с этим проектом было подготовлено 49 детей - учеников первого-четвертого классов школ коренного населения, а 152 ребенка в детских садах и учеников первых-шестых классов прошли подготовку по вопросам насилия в семье.