Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Детских

Примеры в контексте "Children - Детских"

Примеры: Children - Детских
CESCR noted that a high number of children who had a living parent remained unnecessarily in care institutions and recommended that Afghanistan implement social protection programmes to enable the most disadvantaged families to care for their children. КЭСКП отметил, что большое число детей, один из родителей которых жив, без необходимости находятся в детских учреждениях, и рекомендовал Афганистану осуществлять программы социальной защиты, чтобы позволить находящимся в наиболее неблагоприятном положении семьям заботиться о своих детях.
Additionally, CRC was concerned at the insufficient mental health services for children and at the lack of medical personnel permanently based in schools, including staff to provide children with psychological counselling. Наряду с этим КПР выразил обеспокоенность нехваткой служб по охране психического здоровья детей и отсутствием в школах постоянного медицинского персонала, включая детских психологов.
On 15 and 16 December 2005, a national forum was held with a view to developing urgent measures to improve the situation of children in Kyrgyzstan, consolidate collective efforts and enhance the efficiency of cooperation between various organizations in solving problems relating to children. 15-16 декабря 2005 года проведен общенациональный Форум, проведенный с целью разработки неотложных мер по улучшению положения детей в Кыргызстане, консолидации общественных усилий, повышения эффективности взаимодействия различных организаций для решения детских проблем.
Parents of physically or mentally defective children are exempted from all payment for upkeep, as are parents with children in juvenile pre-school establishments for sufferers from tuberculosis. От платы за содержание полностью освобождены родители, дети которых имеют недостатки в физическом или умственном развитии, а также находящиеся в туберкулезных детских дошкольных учреждениях.
Under the last category, in 1995,110 community-based camps for children and youth were organized and 700 youth leaders trained in planning educational, recreational, art and environmental activities for children. В рамках последней категории в 1995 году на базе общин было организовано 110 детских и молодежных лагерей, 700 молодежных активистов прошли подготовку по вопросам планирования деятельности в областях образования, досуга, искусств и охраны природы для детей.
This includes kindergartens, social clubs for children and special care for both disabled and highly talented children. Они включают создание детских садов и клубов для детей, а также специализированные услуги по уходу для детей-инвалидов и детей с особыми способностями.
Article 33 of the Act on the Rights of the Child prohibits the recruitment of children to participate in military action or armed conflict and the establishment of military units involving children. Согласно статье ЗЗ Закона о правах ребенка привлечение детей к участию в военных действиях или вооруженных конфликтах и создание детских военизированных формирований запрещаются.
Note: The age structure of children in kindergartens was not tracked before 1993; children in special kindergartens are without differentiation by age. Примечание: До 1993 года статистические данные относительной возрастной структуры воспитанников детских садов не собирались; в данных о детях, посещающих специальные детские сады, отсутствует дифференциация по возрасту.
Even the titles of State newspapers for children - targeted at all children - contain sexist language: "druzhnye rebyata", "ulan". Даже названия государственных детских газет, ориентированных на всех детей, содержат лингвистические сексизмы: «Дружные ребята», «Улан».
He also wondered what measures the Government had taken to put a stop to physical and psychological violence inflicted on children in some educational establishments and other institutions for children. Какие меры принимались правительством в рамках борьбы с физическим и психологическим насилием, которым подвергались дети в некоторых учебных заведениях и других детских учреждениях?
Whilst at the present time children aged 12-14 are held in special children establishments, the Government plans to sentence this age-group to new Secure Training Centres (STC) from April 1998. В настоящее время дети в возрасте 12-14 лет содержатся в специальных детских учреждениях, однако с апреля 1998 года правительство планирует перевести эту возрастную группу в новые закрытые учебные центры (ЗУЦ).
The parents of more than 85 per cent of children in institutions are living, but many poor families are unable to afford to raise their children at home. Более чем 85 процентов детей, находящихся в детских учреждениях, имеют живых родителей, однако многие бедные семьи не в состоянии воспитывать своих детей дома.
At least 650,000 children are estimated to be currently in institutions in the Russian Federation, Belarus and Ukraine, including a high proportion of the growing numbers of disabled children. В настоящее время, согласно оценкам, в детских учреждениях Российской Федерации, Беларуси и Украины находятся не менее 650000 детей, среди которых высокую долю составляет растущее число детей-инвалидов.
He called on all humanitarian organizations concerned with children, in particular UNICEF, to assist in the construction and restoration of institutions for children whose social integration, health and education were suffering. Он призывает все гуманитарные организации, занимающиеся детской проблематикой, особенно ЮНИСЕФ, оказывать помощь в строительстве и восстановлении детских учреждений, поскольку положение с социальной интеграцией, медицинским обслуживанием и образованием детей неблагополучно.
Psychological and physical assistance is provided to the children of special category in need of social integration and rehabilitation in 16 operating rehabilitation centers and children institutions. В 16 действующих реабилитационных центрах и детских учреждениях детям особой категории, нуждающимся в социальной интеграции и реабилитации, оказывается бесплатная психологическая и физическая помощь.
In many cases, Roma parents see no need for their children to go to kindergarten or school; most Roma children complete only primary school. Нередки случаи, когда родители-ромы не видят необходимости в посещении их детьми детских садов и школ; в большинстве случаев дети-ромы оканчивают только начальную школу.
The Committee notes with appreciation data provided on the number of children deported from neighbouring States and the number of street children assisted by safe childhood centres. Комитет с удовлетворением отмечает представление данных о численности детей, депортированных из соседних государств, и о численности бездомных детей, получающих помощь в безопасных детских центрах.
The Committee takes note that safe childhood centres have been set up to provide care to street children and shelters exist to accommodate the immediate needs of children returned from border areas. Комитет принимает к сведению создание безопасных детских центров для ухода за беспризорными детьми и открытие приютов и для удовлетворения насущных потребностей детей, вернувшихся из приграничных районов.
It shall be the principal object of children detention schools to provide appropriate educational and training programmes and facilities for children referred to them by a court and, by Основной целью детских исправительных школ является обеспечение надлежащих образовательных и учебных программ и инфраструктуры для детей, направленных в них судом
While there are day care centres that cater to children over three years of age, no services exist for younger children. Несмотря на существование детских садов, предназначенных для детей в возрасте от трех лет и старше, для детей младшего возраста подобных услуг не существует.
Day care centres or other relevant educational services for children are a prerequisite if parents are to be able to combine care of children and work after their period of leave is over. Наличие центров дневного ухода и других дошкольных детских учреждений крайне необходимо для того, чтобы родители могли совмещать воспитание детей с трудовой деятельностью после выхода из отпуска.
The framework is also likely to address issues for particular parts of our community, including children in out of home care and Indigenous children. Этот механизм также призван решать проблемы конкретных групп нашего общества, включая детей, находящихся в детских учреждениях, и детей коренного населения.
Kazakhstan has 18 paediatric medical/social institutions including 17 for mentally handicapped and one for physically handicapped children that care for 2,988 disabled children, including 737 orphans and children deprived of parental care. В Республике действуют 18 детских медико-социальных учреждений, в том числе 17 для умственно-отсталых детей, 1 - для детей с физическими недостатками, в которых проживают 2988 детей-инвалидов, в том числе 737 являются сиротами или остались без попечения родителей.
In spite of the decline in fertility rates during the past decade, the numbers of children living in state care institutions remain high, e.g. over 35,000 children in Bulgaria, and a disproportionate number of these children are Roma. Несмотря на снижение коэффициентов рождаемости в последние 10 лет, количество детей, живущих в государственных детских учреждениях, остается большим, например в Болгарии насчитывается более 35000 таких детей, среди которых несоразмерно большую долю составляют цыгане.
The total number of hospital beds for children is 8.5 per cent lower than in 1992 and admissions of children are 2 per cent down. По сравнению с 1992 годом на 8,5% произошло сокращение общего числа детских коек в стране, при этом объемы госпитализации детей сократились на 2%.