Disease affects malnourished children, who have lowered resistance to infection and are more likely to die from such common childhood ailments as diarrhoeal diseases and respiratory infections. |
Заболевают, как правило, дети, получающие недостаточное питание, у которых понижена сопротивляемость инфекциям и которые в большей степени подвержены опасности умереть от таких обычных детских болезней, как диарейные заболевания и респираторные инфекции. |
The declining demographic trend also played a role, and is the main cause of the recent decline in the number of children in kindergarten. |
Свою роль сыграла также тенденция к снижению демографических показателей, которая в последнее время является основной причиной сокращения числа детей в детских садах. |
In the unrecognized villages, there are 15 primary schools and 80 kindergartens for children from the age of three. |
В непризнанных поселениях насчитывается 15 начальных школ и 80 детских садов, в которые принимаются дети, начиная с трехлетнего возраста. |
Number of children per 100 places in |
Количество детей на 100 мест в детских учрежденияха |
Around 80% of these children were placed in foster homes and around 20% in institutions. |
Около 80% таких детей размещены в приемных семьях, а приблизительно 20% - в детских учреждениях. |
However, the Committee remains concerned that there is insufficient information and awareness in Oman of the ill-treatment and abuse of children within the family and institutions. |
Однако Комитет по-прежнему выражает озабоченность недостатком информированности и осведомленности населения Омана о фактах жестокого обращения и насилия над детьми в семье и в детских учреждениях. |
The need for children to benefit directly from the development of new vaccines and advanced treatment for many childhood illnesses is obvious. |
Совершенно очевидна необходимость того, чтобы дети извлекали прямую пользу от разработки новых вакцин и передовых способов лечения многочисленных детских заболеваний. |
(b) The establishment within each ministry of a day-care centre for women employees with young children; |
Ь) создание в каждом министерстве детских дневных центров для сотрудниц с маленькими детьми; |
The Committee is concerned, as the report acknowledges, that ill-treatment of children takes place in the family, institutions and schools. |
Комитет испытывает озабоченность, что нашло отражение в докладе, в связи с грубым обращением с детьми в семье, детских учреждениях и школах. |
In the beginning of 2004, the child allowances were augmented by an index increase, directed to all families with children. |
В начале 2004 года было проведено индексированное повышение детских пособий, предоставляемых всем семьям с детьми. |
This scheme caters to 40.75 million children and 9.15 million pregnant and lactating mothers through 7,44,887 operational anganwadi centers. |
Эта программа охватывает 40,75 млн. детей и 9,15 млн. беременных женщин и кормящих матерей через 744887 действующих детских центров. |
Some 62,000 children are living in boarding schools, orphanages and shelters, an increase of 71 per cent since 1995. |
Приблизительно 62000 детей проживают в школах-интернатах, детских домах и приютах, что на 71 процент больше, чем в 1995 году. |
Some kindergartens are operating for working mothers but on the whole, children do not have access to recreational facilities, play or education. |
Для нужд работающих матерей действует несколько детских садов, однако в целом дети не имеют возможностей для организованного досуга, игр или обучения. |
As a matter of policy, the use of physical and mental punishment to discipline children in residential homes is not permitted. |
Закон запрещает применять к детям, содержащимся в детских домах, физические и психические наказания. |
On a less positive note, the Committee had learned that bilingual children in day-care centres and kindergartens were not permitted to use languages other than Danish. |
В менее позитивном плане Комитет узнал, что дневных детских заведениях и детских садах детям-билингвам не позволяется употреблять какие-то другие языки кроме датского. |
An exhibition entitled "A kilometre against racism" was organized by UNIC Mexico City, and consisted of 2,000 drawings made by children. |
ИЦООН в Мексике организовал выставку под названием «Километр против расизма», на которой были выставлены 2000 детских рисунков. |
By the end of 2001 this figure had shrunk considerably because some polyclinics for children and adults were merged under the programme for streamlining the health-care system. |
К концу 2001 года эта цифра значительно сократилась, так как согласно программе оптимизации системы здравоохранения были присоединены несколько детских и взрослых поликлинических учреждений. |
The healthy development of children is promoted through public health units, the child development centre, and a broad range of child care and education programmes. |
Для содействия здоровому развитию детей имеются медицинские учреждения, центр развития ребенка, а также широкий круг детских и образовательных программ. |
The greatest success in the implementation of this project has been achieved in the field of mandatory immunization of children against childhood diseases, especially against poliomyelitis. |
Максимальный успех в осуществлении этого проекта достигнут в области обязательной иммунизации детей от детских заболеваний, особенно полиомиелита. |
The Special Rapporteur was alerted to the fact that detention of children alters their value systems and may have grave repercussions on their future psychological well-being. |
Внимание Специального докладчика было особенно обращено на то обстоятельство, что содержание под стражей ведет к смещению детских представлений о системе ценностей и может иметь серьезные последствия для психологического состояния детей в будущем. |
The national inoculation programme to protect children from the fatal childhood diseases, of which there are seven; |
национальную программу вакцинации с целью защиты детей от семи смертельно опасных детских заболеваний; |
Alberta also provides for a kindergarten programme on a voluntary basis for children one year younger than school age. |
В Альберте также осуществляется программа воспитания в детских садах, в которые родители могут отдавать детей на год младше школьного возраста. |
The Day Nurseries Act permits payment of fee subsidies to parents of children not of common parentage deemed to be "in need". |
Закон о детских учреждениях позволяет предоставлять компенсационные субсидии родителям приемных детей, которые считаются "нуждающимися". |
During the school year 2003/2004, the 14 kindergartens and 6 nurseries operated by the Women's Programme Centres provided services to 1,840 children and their families. |
В течение 2003/2004 учебного года 14 детских садов и 6 яслей, находящихся в ведении центров по осуществлению программ в интересах женщин, оказали услуги 1840 детям и их семьям. |
It intended to provide high-quality services for children and young persons of all ages through local institutions, voluntary organizations, childminders or commercial providers by 2010. |
Она намерена предоставлять к 2010 году высококвалифицированные услуги детям и молодым лицам любого возраста в рамках местных учреждений, добровольных организаций, детских садов и коммерческих предприятий. |