Back there, last night, I would've said anything to get you to change. |
Ну там, вчера вечером, я просто болтала это, чтобы измениться! |
It's funny how something so simple as you walking in the door at the exact right moment can suddenly change everything. |
Как же забавно, что когда ты проходишь через дверь в один момент может Внезапно всё может измениться |
Would you like to go for doublejeopardy where the scores can really change? |
Для вас я уже сравнял шансы, счет может реально измениться! |
Unwilling to change or work together, and unable to devise ways of appealing to voters, these once-powerful groups simply disappeared, leaving the AKP largely in control of the conservative electoral base. |
Не пожелав измениться, работать совместно, и неспособные разработать способы привлечения избирателей, эти, некогда влиятельные, группы просто исчезли, отдав консервативных избирателей в руки ПСР. |
The project team recognized that requirements would be likely to change as development work began and accepted the risk of redoing some of the work to be able to move forward with development. |
Группа по проекту учитывала тот факт, что в связи с началом разработки требования могут измениться, и согласилась с вероятной необходимостью того, что кое-что придется переделать для продолжения разработок. |
Huntington Kitchen. Huntington, where I made this program, you know, we've got this prime-time program that hopefully will inspire people to really get on this change. |
Хантингтонская кухня. Хантингтон, где я занимался этой программой, вы знаете, мы получили лучшее время для этой программы в надежде, что мы сможем вдохновить людей измениться. |
After everything I've done to change, to win Henry back, why would I toss it all away now? |
Неужели вы думаете, что после всех моих попыток измениться и завоевать доверие Генри, я возьму и всё так просто разрушу? |
It's a question that's been tackled by many great thinkers and writers: What if society actually needs crisis to change? |
Это вопрос, над которым задумывались многие великие мыслители и писатели: что если общество на самом деле нуждается в кризисе, чтобы измениться? |
As the Organization came under a barrage of harsh and often destructive criticism from different quarters, there was a sense of uncertainty and doubt about the Organization's ability to change and to adapt itself to a post-cold-war world. |
Когда Организация Объединенных Наций подверглась огневой атаке резкой и зачастую уничтожающей критики, исходившей их различных кругов, появилось чувство неуверенности и сомнений относительно способности Организации Объединенных Наций измениться, адаптироваться к реальностям мира в условиях окончания "холодной войны". |
Ms. Agha said that it was only after the 1970s that women had started taking those examinations and that some of them had still not been appointed because they had not yet met the length-of-service criterion, but that the situation would change within a few years. |
Г-жа Агха говорит, что женщины начали принимать участие в таких экзаменах только с 1970-х годов и что некоторые из них пока не получили назначения, поскольку не имеют необходимого стажа работы, однако эта ситуация в ближайшие несколько лет должна измениться. |
This trend might change, given that the Human Resources Network of the CEB at its 18th session introduced a wider concept: Staff Well-being, which includes work/life balance, staff mobility and staff counselling. |
Эта тенденция может измениться с учетом того, что Сеть по вопросам людских ресурсов КСР на своей восемнадцатой сессии ввела более широкую концепцию "благополучия сотрудников", которая включает в себя аспекты баланса между работой и личной жизнью, мобильности персонала и консультирования персонала. |
This may change in 2011 as the Data Protection Committee is preparing a new data protection policy for Census 2011 data and it will also cover the dissemination of all non-census spatial statistics. |
В 2011 году ситуация может измениться, поскольку комитет по защите данных готовит новый протокол защиты данных переписи 2011 года, который будет распространяться даже на ту пространственную информацию, которая не связана с переписями. |
In Hungary, currently SPEs are not grouped by types as in the Netherlands, but this could change as a result of the NBH-HCSO Joint TF on SPEs. |
В настоящее время в Венгрии СЮЛ не сгруппированы по видам, как это сделано в Нидерландах, однако такая ситуация может измениться в результате деятельности Совместной целевой группы НБВ-ЦСУВ по СЮЛ. |
So the first question is, "Do we really have to change?" |
Итак, первый вопрос: должны ли мы измениться? |
where they can see the change, "enable," be changed, and then "empower," lead the change. |
Они смогут увидеть изменения, опробовать их на себе, измениться, а затем помочь другим, повести их за собой. |
This value may change in future as a result of the revaluation exercise planned to be carried out in the course of the biennium 2008-2009 in preparation for the adoption of IPSAS in 2010. |
Данная величина может измениться в результате запланированной на двухгодичный период 2008 - 2009 годов переоценки в рамках подготовки к переходу в 2010 году на использование Международных стандартов учета в государственном секторе. |
Again, relative prices could change either through an increase in the HK dollar price of internationally traded goods or through decreases in the HK dollar prices of local goods. |
Опять же, относительные цены могли измениться или из-за роста цены в гонконгских долларах на товары, продаваемые по всему миру, или же из-за снижения цены в гонконгских долларах на местные товары. |
And we want you to know that we're going to make a real effort to change. |
И мы хотим чтоб ты знал что мы действительно постараемся измениться |
Look around the room: chairs, wood, everything around ushas to change or we're not going to lick this problem. |
Посмотрите вокруг себя - на стулья, дерево Всё вокруг насдолжно измениться, или мы не справимся с этой проблемой |
You can see when you are in incognito mode because the incognito icon appears in the top left corner of your browser; in some cases the border of your browser window may also change color. |
Понять, что вы находитесь в режиме инкогнито, можно по значку "Инкогнито", который отображается в верхнем левом углу браузера; в некоторых случаях может также измениться цвет окна браузера. |
Galton argued that social morals needed to change so that heredity was a conscious decision in order to avoid both the over-breeding by less fit members of society and the under-breeding of the more fit ones. |
Гальтон утверждал, что социальные нравы должны измениться так, чтобы наследственность была сознательным решением, чтобы избежать сверхразмножения менее приспособленных членов общества по сравнению с размножением более приспособленных. |
I wish I could believe that you will change, listen to reason, act with mercy, but I have seen enough of your bloodlust and contempt for mens' lives to know that you will not. |
Я бы хотел поверить, что ты способен измениться, прислушиваться к голосу разума, быть милосерднее, но, увидев, как ты кровожаден, как ты презираешь человеческую жизнь, я понял, что ты не изменишься. |
But his letter, to the effect that he would follow "the national policy of Mr. Kiprianou", published in the Greek Cypriot press, proved that the "national policy" of Greek Cypriot leaders would not and could not change. |
Однако его письмо о том, что он будет следовать «национальной политике г-на Куприяну», опубликованное в кипрско-греческой прессе, свидетельствовало о том, что «национальная политика» кипрско-греческих лидеров не изменилась и не может измениться. |
If all goes well, the tape drive icon will change to indicate that the tape has been mounted, and a message will appear in the status bar. The contents of the tape can be explored under the tape drive tree node. |
Если всё прошло нормально, пиктограмма устройства ленты измениться, указывая на то, что лента смонтирована, и в строке состояния появится соответствующее сообщение. Содержимое ленты может быть просмотрено через узел дерева, представляющий устройство ленты. |
This, in our humble view, has to change if the developing countries, especially the small island developing States, landlocked and the least developed countries are to attain sustainable growth and development. |
Подобное положение, по нашему скромному заключению, должно измениться, с тем чтобы развивающиеся страны, особенно малые островные государства, государства, не имеющие выхода к морю, и наименее развитые страны могли достичь устойчивого роста и развития. |