However, this situation can change quickly as a result of the rise in international trade and travel, changes in the properties of infectious agents and the threat of intentional dissemination of dangerous infectious agents. |
Вместе с тем, это положение может быстро измениться в результате расширения международной торговли и путешествий, изменений в свойствах возбудителей инфекций и угрозы преднамеренного распространения возбудителей опасных инфекций. |
In response, it was observed that views of the MDBs, which could change over time, should not be reflected in the Guide. (For further discussions on this point, see paras. 133-136 below.) |
В ответ было отмечено, что взгляды многосторонних банков развития, которые могут с течением времени измениться, отражать в Руководстве не следует. (Дальнейшее обсуждение этого вопроса см. пункты 133-136 ниже.) |
A number of delegations felt that the agenda of the Commission must change to become more relevant to finance ministers and development ministers so that the decisions of the Commission are mainstreamed in national development plans and adequately funded. |
Ряд делегаций сочли, что повестка дня Комиссии должна измениться, чтобы стать более подходящей для министерств финансов и министерств развития и чтобы решения Комиссии учитывались в национальных планах развития и получали достаточное финансирование. |
I just always believe that things can get better because sometimes people change in awesome ways, and what if you gave up on someone and you missed out on the best version of them? |
Просто я всегда верил, что всё может измениться к лучшему, потому что иногда люди меняются потрясающим образом, и что, если ты поставил крест на ком-то и упустил его лучшую версию? |
Say, hypothetically, did want to change who I am to become a better boyfriend to Robin, which I do not! |
Скажем, гипотетически, я хочу слегка измениться, чтобы быть лучшим бойфрендом для Робин, чего я не хочу! |
It was further noted by speakers that the technical assistance needs provided by States in their responses to the self-assessment checklist could change in the course of the review process and that the basis for identifying technical assistance needs should be the country reports and executive summaries. |
Далее выступавшие отметили, что потребности в технической помощи, о которых государства сообщили в своих ответах на контрольный перечень вопросов для самооценки, могут измениться в ходе процесса обзора и что основой для выявления потребностей в технической помощи должны стать страновые доклады и их резюме. |
She said that when she was over there, what she saw of her other life, it made her want to change, to be happier. |
Она сказала, что когда была там, она увидела её другую жизнь, что заставило её измениться, чтобы быть счастливой |
Now look, I know how much you wanted to help him about but you can't force people to change no matter how strong you are |
Слушай, я знаю, насколько ты хотел выручить его, но ты не можешь заставить людей измениться, независимо от твоей силы |
It has been said that change doesn't happen overnight, but over the course of month, it's amazing how much the ground can shift beneath us. |
Говорят, что за ночь ничего не может измениться но удивительно, сколько всего может измениться за месяц |
So if she... if she wanted to change, if she wanted to be a family again, if she... wanted to be good, would you forgive her for that? |
Поэтому, если она... если она хотела измениться, если она хотела быть снова семьей, если она... хотела быть доброй, ты бы простила ее за это? |
It is clear that the question is not How would the United Nations like to change? but Given how the world has changed, how must the United Nations evolve its civil society relations to become fully effective and remain fully relevant? |
Очевидно, что вопрос заключается не в том, как Организация Объединенных Наций хотела бы измениться, а в том, как Организация Объединенных Наций ввиду происшедших в мире изменений должна развивать свои отношения с гражданским обществом, чтобы стать подлинно эффективной и оставаться действительно значимой. |
Change, however, was in the air. |
Однако положение может в скором времени измениться. |
Change the Great Chandelier, too! |
И ты Большой Глашатай, можешь измениться! |
Maybe I should change. |
Может, мне и стоит измениться. |
Something has to change. |
Я старею и что-то должно измениться. |
Show them you can change. |
Покажи им, что ты можешь измениться. |
That ought to change something. |
И в моей жизни должно что-то измениться. |
Can people ever change? |
Могут же люди хоть раз измениться? |
It may change this century. |
Но это может измениться в этом столетии. |
She believes you can change. |
Она верит, что ты можешь измениться. |
Could you change back? |
Вы можете измениться назад? - Да. |
But things could change... |
Она может измениться в любой момент. |
Yes, I can change, I can change |
Да, я могу измениться |
Mr. Wenaweser (Liechtenstein) agreed that the Convention did not speak of the progressive realization of women's rights; however, it was not realistic to expect the situation to change overnight, a fact that was recognized in article 4 of the Convention. |
Г-н Венавезер (Лихтенштейн) соглашается с тем, что в Конвенции ничего не говорится о постепенном подходе к осуществлению прав женщин; однако было бы нереалистично ожидать, что ситуация может сразу же измениться к лучшему, и этот факт признается в статье 4 Конвенции. |
Change has brought us to the stage at which we can either transform or be transformed. |
Перемены привели нас к такому этапу, на котором мы можем либо измениться сами, либо претерпеть изменения. |