You don't think he could change? |
Думаете, он не может измениться? |
Not only that, she also said that the situation would only change if they felt that Stephanie was in immediate physical danger. |
Более того, она сказала, что ситуация может измениться только если они поймут, что Стефани грозит немедленная физическая расправа. |
Does that mean it will change or...? |
Значит, это может измениться или... |
You don't think a man can change? |
Не думаешь, что человек может измениться? |
So you think I should change? |
Так ты думаешь, мне надо измениться? |
Well you might just have to give me a little slack on that, because I just can't change. |
Что ж тебе придется дать мне слабину, потому что я не могу измениться. |
Do you think people can really change? |
Думаешь, люди действительно могут измениться? |
Companies get bigger, modes of governance and delegation need to change to keep pace, or... you get this. |
Компания стала больше, методы управления и делегации должны измениться, иначе будет вот так. |
You know, maybe things could change. |
Знаешь, может, всё может измениться. |
Things can always work out, as long as we know we have the power to change. |
Все всегда становится на свои места, пока мы знаем, что у нас есть сила измениться. |
We all have the power to change if we search inside our hearts |
У нас у всех есть сила измениться если мы заглянем в наши сердца |
What if I'm the one who has to change? |
Что, если измениться должна я? |
How can someone change in a snap? |
Как можно вот так вдруг измениться? |
I know I've been way too focused on work, but that's about to change. |
Я знаю, что был сфокусирован на работе все это время, но я хочу измениться. |
Some people seemed to believe that the problem in the region had been resolved and that therefore everything must change. |
Некоторые, вероятно, считают, что проблема региона решена и что поэтому все должно измениться. |
In order to change that mentality, the international community should contribute to the preparation of police training manuals, stressing respect for human rights. |
Для того чтобы такие представления о положении вещей могли измениться, международное сообщество должно внести свой вклад в подготовку учебных пособий для сотрудников полиции, акцентируя внимание на вопросах уважения прав человека. |
Despite the many positive changes, the international scene remains uncertain and there is the risk that unforeseen events may change the present course of multilateral relations. |
Несмотря на множество позитивных изменений, положение на международной арене остается нестабильным, и существует опасность того, что из-за непредвиденных событий нынешний курс многосторонних отношений может измениться. |
and still... you cling to the concept of change. |
И все равно не отказываешься от идеи измениться. |
If being with you has taught me anything, it's that we all have the capability to change. |
Если отношения с тобой чему-то меня и научили, то тому, что мы все можем измениться. |
L-I know I'm not normal, but I'm trying to change. |
Я все понимаю, но я хочу измениться. |
In order to achieve social integration, social institutions must adjust and society must change to accommodate the needs of all its members. |
В целях обеспечения интеграции инвалидов в общество социальные институты должны перестроиться, а само общество - измениться таким образом, чтобы удовлетворять потребностям всех его членов. |
In line with the carefully crafted timetable in the Declaration of Principles, life in the occupied territories will soon change. |
В соответствии с подробно разработанным планом, содержащимся в Декларации принципов, жизнь на оккупированных территориях должна в скором времени измениться. |
I'm supposed to change for you? |
Я должна измениться ради тебя? Почему? |
Some tell us that we should change in order to solve this conflict, but the terms "blockade" and "changes" are opposites that contradict one another. |
Некоторые говорят нам, что мы должны измениться, для того чтобы можно быть урегулировать этот конфликт, но такие слова, как "блокада" и "изменения", не согласуются и противоречат друг другу. |
The Cuban example provided proof that, given political determination and specific programmes aimed at integration, development and ending discrimination, the situation of women could radically change. |
Пример Кубы служит доказательством того, что при наличии политической воли и конкретных программ, направленных на интеграцию, развитие и ликвидацию дискриминации, положение женщин может коренным образом измениться. |