If the Appeals Chamber determines that the application is meritorious, it shall then determine, in accordance with article 84, paragraph 2, whether to reconvene the original Trial Chamber, or constitute a new Trial Chamber or retain jurisdiction over the matter. |
Если Апелляционная палата решает, что ходатайство является обоснованным, она также определяет в соответствии с пунктом 2 статьи 84, следует ли вновь собрать первоначальную Судебную палату, заново сформировать Судебную палату или сохранить за собой юрисдикцию в отношении данного вопроса. |
In 1975, the Chamber established the Vienna International Arbitral Centre for the settlement of international commercial disputes as a branch of the Chamber. |
В 1975 году Палата в качестве своего подразделения открыла Венский международный арбитражный центр для урегулирования международных коммерческих споров. |
On receiving an appeal, the Supervisory Chamber of the Supreme Court takes over the case file and the president of the Chamber instructs one Chamber judge to take a preliminary look at it. |
Палата надзора Верховного суда на основании поступившей жалобы истребует дело, которое по поручению председателя Палаты предварительно рассматривается одним из ее судей. |
The Court is composed of the following four chambers: the Constitutional Chamber, the Criminal Chamber, the Civil Chamber, and the Labour and Administrative Disputes Chamber. |
Верховный суд делится на четыре палаты: конституционная палата, палата по уголовным делам, палата по гражданским делам, палата по трудовым спорам и административным делам. |
A complaint may be brought before the Indictments Chamber by the Public Prosecutor or by the President of the Chamber. |
Обвинительная палата рассматривает дела по инициативе либо Генерального прокурора, либо ее Председателя. |
The Chamber of Deputies may give the Government a vote of no confidence. |
Палата депутатов может выразить правительству недоверие. |
The Chamber is formed by the apparatus of the City Duma and is accountable to it. |
Палата формируется аппаратом городской думы и подотчетна ей. |
The Appeals Chamber shall be constituted for a term of three years. |
Апелляционная палата формируется на трехлетний срок. |
(B) The Trial Chamber shall make public the reasons for its order. |
В) Судебная палата оглашает мотивы своего постановления. |
The Chamber of Public Experts has been established as part of the Mazhilis of the Kazakh Parliament. |
При Мажилисе Парламента Республики Казахстан учреждена Палата общественных экспертов. |
The Chamber of Deputies (the lower house) was already on record as supporting a provisional council. |
Палата депутатов (нижняя палата) к тому времени официально заявила о своей поддержке временного совета. |
It should be noted that the Appeals Chamber has consistently met its projected completion dates in all prior cases. |
Следует отметить, что Апелляционная палата по всем предыдущим делам выдерживала свои запланированные сроки. |
The National Chamber of Entrepreneurs will become a reliable and competent partner to the Government. |
Национальная палата предпринимателей станет надежным и компетентным партнером Правительства. |
On 18 July 2013, the Appeals Chamber rejected the request for suspensive effect. |
18 июля 2013 года Апелляционная палата отклонила ходатайство о приостановке слушаний. |
The Chamber found that a number of aggravating factors had been established. |
Палата установила, что имеется ряд отягчающих обстоятельств. |
Every year, the Chamber meets in a regular session. |
Каждый год Палата собирается на очередную сессию. |
The Chamber decides on the admissibility of the proposal on a motion of the Conference of Presidents. |
На основе предложения Конференции председателей Палата решает вопрос относительно приемлемости внесенного законопредложения. |
Pursuant to the Constitution, only the Chamber has the right to bring charges against ministers. |
В соответствии с Конституцией только Палата депутатов вправе выдвигать обвинения против министров. |
The House of Lords met nearby in the Queen's Chamber and later the White Chamber. |
Палата Лордов собиралась неподалеку, в Палате Королевы, и позже в Белой Палате. |
For the purposes of proceedings under article 81 and this article, the Appeals Chamber shall have all the powers of the Trial Chamber. |
Для целей производства в соответствии со статьей 81 и настоящей статьей Апелляционная палата обладает всеми полномочиями Судебной палаты. |
"Chamber" refers to a Chamber of the Court; |
«Палата» означает одну из палат Суда; |
The Appeals Chamber upheld the convictions of all three accused entered by the Trial Chamber and the sentences imposed of 50, 50 and 45 years of imprisonment. |
Апелляционная палата оставила в силе обвинительные заключения Судебной палаты по всем трем подсудимым и подтвердила вынесенные приговоры о лишении свободы сроком на 50, 50 и 45 лет. |
The Appeal Chamber confirmed the view of the Trial Chamber that acts need not have been perpetrated solely for one of the purposes prohibited by international law. |
Апелляционная палата подтвердила мнение Судебной палаты о том, что нет необходимости в том, чтобы деяния совершались исключительно ради одной из целей, запрещенных международным правом. |
If the Chamber of the Court considers it appropriate, the Chamber may invite and consider the views of the victims before deciding on the assurance. |
Если Палата Суда считает целесообразным, она может до принятия решения о предоставлении гарантий предложить потерпевшим высказать свои соображения и рассмотреть их. |
Human Rights Chamber The Human Rights Chamber was established and held its first session from 27-30 March. |
Палата по правам человека создана, и ее первое заседание прошло в период с 27 по 30 марта. |