The Trial Chamber committed a grave error in not releasing him for treatment in Moscow, where routine medical procedures would have been carried out. |
Судебная палата совершила серьезную ошибку, не отпустив Милошевича на лечение в Москву, где для восстановления его здоровья достаточно было вполне рутинной операции. |
"Trial Chamber III rules that ICRC need not testify before the Tribunal |
Судебная палата III постановляет, что МККК не должен давать свидетельские показания в суде |
On 18 November 2008, the Chamber found that the prosecution had met its obligations and that the trial could proceed. |
18 ноября 2008 года Палата постановила, что обвинение выполнило свои обязательства и что разбирательство может быть продолжено. |
The Chamber confirmed seven counts of war crimes and three charges of crimes against humanity. |
Палата утвердила обвинения в совершении военных преступлений по семи пунктам и преступлений против человечности по трем пунктам. |
The Chamber declined to confirm two counts of war crimes and one count of crimes against humanity charged by the Prosecutor. |
Палата отказалась утвердить обвинения в совершении военных преступлений по двум пунктам и преступлений против человечности по одному пункту, на чем настаивал Прокурор. |
Under article 31 of this Ordinance, the Administrative Chamber of the Supreme Court is competent to deal with: |
В соответствии с положениями этого Постановления Административная палата Верховного суда отвечает за (статья 31): |
We note the fact that the War Crimes Chamber of Bosnia and Herzegovina is expected to be operational in 2005. |
Мы отмечаем тот факт, что, как ожидается, в 2005 году начнет свою деятельность палата по военным преступлениям в Боснии и Герцеговине. |
The Trial Chamber ruled, however, that a person may suffer from post-traumatic stress disorder and still be a perfectly reliable witness. |
Однако Судебная палата постановила, что конкретное лицо может страдать расстройствами, вызванными посттравматическим стрессом, и все равно являться вполне надежным свидетелем. |
In coming to their decision, the Trial Chamber noted the principles derived from the mandate entrusted to ICRC by international law under the Geneva Conventions and Additional Protocols thereto. |
При выработке своего решения Судебная палата отметила принципы, вытекающие из мандата, возложенного на МККК в соответствии с нормами Международного права по Женевским конвенциям и Дополнительным протоколам. |
Unless a witness has been notified pursuant to rule 9.14, the Chamber shall notify a witness of the provisions of this rule before his or her testimony. |
Если свидетель не был уведомлен в соответствии с правилом 9.14, Палата уведомляет свидетеля о положениях этого правила до заслушания его или ее показаний. |
Again, the defendant was acquitted of all charges, but the Ninth Appeals Chamber in Antigua once more reversed the decision and ordered a third retrial. |
Подсудимый вновь был полностью оправдан, но девятая апелляционная палата в Антигуа вновь отменила это решение и распорядилась о проведении третьего судебного разбирательства. |
THE CHAMBER OF INDICTMENT HAS DECIDED AS FOLLOWS: |
ПАЛАТА ПО ОБВИНИТЕЛЬНЫМ АКТАМ ВЫНОСИТ СЛЕДУЮЩЕЕ РЕШЕНИЕ: |
The role of the Constitutional Chamber, established 10 years ago, is fundamental to what may be called the constitutional control over the execution of penalties. |
Конституционная палата, созданная десять лет назад, играет важнейшую роль в том, что может быть названо конституционным надзором за исполнением наказаний. |
International Arbitration Court, Austrian Economic Chamber |
Суд международного арбитража, Австрийская экономическая палата |
The Chamber dealing with the matter may grant the Prosecutor an adjournment to address the issue raised by the defence. |
Судебная палата, занимающаяся этим вопросом, может предоставить Прокурору отсрочку, чтобы он мог заняться вопросом, поднятым защитой. |
In accordance with these Acts and the Constitution, the Legislative Chamber consists of 120 deputies, elected from geographical constituencies in multiparty elections. |
В соответствии с этими законами и Конституцией Республики Узбекистан Законодательная палата состоит из 120 депутатов, избираемых по территориальным избирательным округам на многопартийной основе. |
Mr. P. Hinchliffe, Marine Director, International Chamber of Shipping |
Г-н П. Хинчслифф, директор по вопросам морских перевозок, Международная палата судоходства |
In the Decision the Chamber ordered (conclusion 7): |
В своем решении Палата постановила (заключение 7): |
Therefore, the Chamber concluded, article 98(1) of the Statute does not apply. |
Таким образом, Палата пришла к выводу, что статья 98 (1) Статута в данном случае не применима. |
The Chamber of Deputies has adopted 51 international labour conventions, including 7 of the 8 core conventions. |
Палата депутатов одобрила 51 конвенцию Международной организации труда, в том числе 7 из 8 ее основных конвенций. |
Deputy Faviola Oviedo, Human Rights Committee of the Chamber of Deputies |
Депутат г-жа Фавиола Овьедо, Палата депутатов, Комитет по правам человека |
His trial is now ready to start, after the Appeals Chamber dismissed a challenge last week to the admissibility of the case before the Court. |
Сейчас его процесс готов к началу, после того как на прошлой неделе Апелляционная палата отклонила иск, оспаривающий приемлемость рассмотрения дела Судом. |
The Procurator's Office, National Bank, Central Commission for Elections and Referendums and Audit Chamber are autonomous State bodies endowed with constitutional status. |
Самостоятельными органами государственной власти, получившими конституционное закрепление, являются: Прокуратура, Национальный банк, Центральная комиссия по выборам и проведению референдумов, Счетная палата. |
The Chamber increased Duch's sentence from 35 years to life imprisonment. |
Палата ужесточила наказание Дуча с 35 лет лишения свободы до пожизненного лишения свободы. |
The Chamber had stated that it was open to discussing the nature of its organization with a view to bringing it into line with United Nations criteria. |
Палата заявила, что она открыта для обсуждения характера своей организации с целью приведения его в соответствие с критериями Организации Объединенных Наций. |