Английский - русский
Перевод слова Chamber
Вариант перевода Палата

Примеры в контексте "Chamber - Палата"

Примеры: Chamber - Палата
Lastly, the Supreme Court Chamber ordered the accused to remain in the custody of the Chambers pending the finalization of arrangements for his transfer, in accordance with the law, to the prison in which his sentence would continue to be served. И наконец, Палата Верховного суда постановила, чтобы обвиняемый оставался в распоряжении палат, пока не будет организован его перевод в тюрьму, в которой он будет далее отбывать наказание в соответствии с законом.
During the initial hearing, the Trial Chamber considered lists of witnesses submitted by the parties and preliminary objections concerning its jurisdiction. On 22 September 2011, it decided to sever the trial into a series of separate cases, each addressing a separate section of the indictment. Во время первоначального слушания Судебная палата проанализировала списки свидетелей, представленные сторонами, и предварительные возражения касательно их юрисдикции. 22 сентября 2011 года она постановила разделить разбирательство на ряд отдельных дел, каждое из которых должно было соответствовать отдельному разделу обвинительного заключения.
In its decision, the Chamber stated that it might expand the scope of the first trial, which it subsequently decided to do following a trial management meeting on 17 August 2012. В своем решении Палата заявила, что она может расширить юрисдикцию первого разбирательства, что она затем и постановила сделать после совещания судебной администрации 17 августа 2012 года.
For example, in the ruling in the Charles Taylor case, the Appeals Chamber of the Special Court for Sierra Leone ruled that the principle of State immunity derives from the equality of sovereign States and therefore one State may not adjudicate on the conduct of another State. Например, в решении по делу Ч.Тэйлора Апелляционная палата Специального Суда по Сьерра-Леоне указала, что принцип иммунитета государства вытекает из равенства суверенных государств, в силу которого одно государство не может рассматривать в судебном порядке поведение другого.
Under the Federal Act on Penal Procedure, the Indictment Chamber of the Federal Court has oversight of the Attorney-General of the Confederation and hears complaints against the Attorney-General and the federal examining magistrates. В соответствии с Федеральным законом об уголовном судопроизводстве Обвинительная палата Федерального суда осуществляет надзор за деятельностью генерального прокурора Конфедерации и рассматривает жалобы на нее и на действия федеральных следственных судей.
Upon their request, the Trial Chamber granted provisional release to all three accused on 13 December 2001. The defence filed a motion challenging the form of the indictment and challenging the jurisdiction of the Tribunal on 8 October 2001. По их просьбе Судебная палата временно освободила всех троих обвиняемых 13 декабря 2001 года. 8 октября 2001 года защита обратилась с ходатайством, оспаривающим форму обвинительного заключения и юрисдикцию Трибунала.
On 25 October, the Chamber of Representatives of the National Assembly would take up the draft laws ratifying them, and her delegation hoped very much to be in a position to inform the Committee before it concluded its work that Belarus had taken action on those questions. 25 октября Палата представителей и Национальная ассамблея Беларуси рассмотрит проекты соответствующих законов, и делегация Беларуси хотела бы иметь возможность сообщить Комитету, что Беларусь приняла меры по решению этих вопросов еще до окончания работы Комитета.
The Special Chamber of the Supreme Court on the Kosovo Trust Agency, under the administration of the International Judicial Support Division, is to adjudicate claims arising in relation to activities of the Agency. Специальная палата Верховного суда по делам Косовского траст-агентства, действующая под руководством Отдела международной помощи в области судопроизводства, создана для рассмотрения исков, подаваемых в связи с деятельностью агентства.
The War Crimes Chamber will make a powerful contribution to the overall efforts of the OHR to establish a firm foundation for the rule of law in the national institutions of Bosnia and Herzegovina. Палата по военным преступлениям внесет важный вклад в общие усилия УВП по созданию прочной основы для обеспечения верховенства права в национальных институтах Боснии и Герцеговины.
In keeping with the provisions of the Accord, the Chamber of Deputies adopted the amendments to the electoral law on 1 April and the executive reshuffled the Cabinet the following day. В соответствии с положениями Соглашения Палата депутатов приняла поправки к закону о выборах к 1 апреля, а исполнительная власть на следующий день произвела перестановки в кабинете.
The Chamber ordered the Republika Srpska to refrain from the construction of buildings or objects on the sites of the destroyed mosques and to grant the necessary permits for reconstruction of 7 of the 15 mosques. Палата обязала Республику Сербскую воздержаться от строительства зданий или других объектов в местах нахождения разрушенных мечетей и выдать соответствующие разрешения для восстановления 7 из 15 мечетей.
There was considerable activism on the part of women's organizations such as the National Chamber of Women Heads of Business (CNFCE) and the National Federation of Women Farmers (FNA). Значительную активность проявляют такие женские организации, как Национальная палата женщин-предпринимателей (НПЖП) и Национальная федерация женщин-фермеров (НФЖФ).
In that event, the Preliminary Investigations Chamber shall have a period of two months in which to respond to the accused's request; В этом случае Следственная палата должна в течение двухмесячного срока дать ответ на просьбу обвиняемого;
(C) In order to protect the accused's right to a fair trial or maintain the dignity and decorum of proceedings, the Trial Chamber may limit the number of spectators in, exclude specific persons from, or restrict access to the courtroom. С) Для защиты права обвиняемого на справедливое разбирательство или сохранения достоинства и порядка при разбирательствах Судебная палата может ограничить число зрителей, не допускать определенных лиц или ограничить доступ в зал заседаний.
The Trial Chamber may, either of its own motion or at the request of the prosecutor or the accused, order postponement of the case to a later date in the interest of proper administration of justice and respect for the rights of the defence. Судебная палата может либо по своему усмотрению, либо по просьбе Прокурора или обвиняемого постановить отложить рассмотрение дела до более позднего срока в интересах должного отправления правосудия и соблюдения прав на защиту.
The Registrar shall prepare and keep a complete record of all the deliberations, including a sound recording, the transcription thereof and, where deemed necessary by the Trial Chamber, an audio-visual record. Секретарь составляет и хранит полный протокол всех судебных прений, включая звукозапись, ее письменную расшифровку и, когда Судебная палата считает это необходимым, аудиовизуальную запись.
Unless otherwise directed by the Trial Chamber in the interests of justice, evidence at the trial shall be presented in the following sequence: Если Судебная палата в интересах правосудия не распорядится об ином, доказательства на Суде представляются в следующем порядке:
(H) If the Trial Chamber considers that the witness is wrong about invoking his or her right to refrain from testifying or to keep a secret, it shall order him or her to give testimony. Н) Если Судебная палата сочтет, что свидетель необоснованно ссылается на право отказываться от дачи показаний или на обязательство хранить тайну, она отдает распоряжение о даче показаний.
[The Appeals Chamber shall be seized of the case by the notice of the appeal.] [Апелляционная палата принимает дело к производству на основании заявления об апелляции.]
The Chamber of Trade and Industry of Qatar communicates to the competent State bodies the names of the undertakings and entities referred to in the Security Council resolutions so as to prevent any operation for direct or indirect sale or transfer to these entities. Торгово-промышленная палата Катара сообщает компетентным государственным органам названия предприятий и организаций, упомянутых в резолюциях Совета Безопасности, в целях недопущения любых операций по прямой или косвенной продаже или передаче этим организациям.
To this end, a study is being carried out in which the Chamber of Deputies is cooperating and which is supported by the International Fund for Agricultural Development (IFAD); Для этого начато исследование, в проведении которого принимает участие палата депутатов при поддержке Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР).
Previous posts: Minister of Justice (1990-1991); Judge on the Supreme Court of Justice, Criminal Chamber (1986-1990); university professor (various years). Предыдущие должности: министр юстиции (1990-1991 годы); судья Верховного суда, палата по уголовным делам (1986-1990 годы); профессор университета (разные годы).
The Chamber of Mines, or equivalent groups, have historically provided an effective industry forum within individual countries and/or provinces for the exchange of views, the lobbying of industry concerns to Government and as a means of dealing with common issues arising within the industry. Палата по освоению недр или аналогичные группы в отдельных странах и/или провинциях выступают в роли действенного отраслевого форума для обмена мнениями, лоббирования интересов отрасли в правительстве и решения общих вопросов, возникающих в отрасли.
Besides, that Chamber would no longer be in operation by the time the review provided for in article 110 took place since, in the case of life imprisonment, the review takes place after 25 years. Кроме того, эта палата уже не будет функционировать на момент, например, рассмотрения, предусмотренного в статье 110, которое в отношении пожизненного заключения проводится через 25 лет.
(b) Before admitting such evidence, a Chamber shall, having regard to articles 67, 68 and 69, hold a hearing in camera to determine whether: Ь) до принятия таких доказательств Палата с учетом статей 67, 68 и 69 проводит закрытое слушание для определения: