| On one occasion, the Constitutional Chamber condemned the rash action of police officers in shooting into the air in order to frighten the suspect. | В одном случае Конституционная палата признала явно неоправданными действия полицейских, стрелявших в воздух, чтобы напугать подозреваемого. |
| The Human Rights Chamber, the Ombudsperson, and the Commission for Real Property Claims all face serious funding shortfalls. | Палата по правам человека, Омбудсмен и Комиссия по заявлениям в отношении недвижимой собственности сталкиваются с серьезной нехваткой финансовых средств. |
| To date, the Human Rights Chamber has registered 43 cases and rendered 11 decisions on admissibility of applications. | На сегодняшний день Палата по правам человека зарегистрировала 43 дела и вынесла 11 решений о приемлемости заявлений. |
| The Administrative Chamber has legislative initiative and a function of planning through the faculty to elaborate the Development Plan for the Judicial Branch. | Административная палата может выступать с законодательными инициативами и осуществлять планирование путем подготовки планов по обеспечению развития для судебной системы. |
| The Chamber dealt with about 160 cases a month of disciplinary matters. | Ежемесячно палата рассматривает около 160 дел, связанных с дисциплинарными вопросами. |
| UNMIK has informed us that the Special Chamber will be operational on 16 June, when its rules of procedure are promulgated. | МООНК информировала нас о том, что Специальная палата начнет функционировать 16 июня после обнародования ее правил процедуры. |
| The Judicial Chamber hears appeals from decisions rendered in the last instance by lower courts in civil, commercial and criminal cases. | Судебная палата рассматривает кассационные жалобы на решения, вынесенные судом последней инстанции, в области гражданского, торгового и уголовного права. |
| The example was copied by the Chamber of Deputies on 30 September 1992. | Палата депутатов последовала этому примеру и 30 сентября 1992 года учредила аналогичную комиссию. |
| The Human Rights Chamber is composed of 14 members. | Палата по правам человека состоит из 14 членов. |
| The Human Rights Chamber has already stopped receiving cases. | Палата по правам человека уже прекратила принимать дела на рассмотрение. |
| Unfortunately, despite the urgent request made by UNMIK, to date no decision has been rendered by the Special Chamber. | К сожалению, несмотря на настоятельную просьбу МООНК, на сегодняшний день Специальная палата никакого решения так и не приняла. |
| The Chamber heard submissions from the co-prosecutors and the defence in March 2011. | В марте 2011 года Палата рассмотрела материалы, представленные сообвинителями и защитой. |
| The Trial Chamber of the ICTFY was very attentive to the atrocities perpetrated in Kosovo along the nineties. | Судебная палата МУТБЮ уделила большое внимание зверствам, совершенным в Косово в 1990-е годы. |
| President of the Court of Appeal of Beirut (Criminal Chamber), 1981-1990. | Председатель Апелляционного суда Бейрута (палата по уголовным делам), 1981 - 1990 годы. |
| President of the Court of Cassation (Criminal Chamber); still holds position. | Председатель Кассационного суда (палата по уголовным делам) - по настоящее время. |
| The Trial Chamber of the ICTFY established the occurrence of an armed conflict on the territory of Kosovo in 19981999 (para. 1217). | Судебная палата МУТБЮ определила существование вооруженного конфликта на территории Косово в 1998-1999 годах (пункт 1217). |
| On an unspecified date, the Criminal Chamber of the Supreme Court examined the case and upheld Mr. Lyashkevich's conviction. | В неуказанную дату Уголовная палата Верховного суда рассмотрела данное дело и оставила вынесенный г-ну Ляшкевичу обвинительный приговор в силе. |
| His case was examined by the Supreme Court (Criminal Chamber) on 29 June 2004. | Его дело рассмотрел Верховный суд (Уголовная палата) 29 июня 2004 года. |
| The Chamber consequently rejected the appeal on 14 September 2004. | Ввиду вышеизложенного Палата 14 сентября 2004 года отклонила ходатайство. |
| The Bosnia War Crimes Chamber is composed of six Trial Panels and two Appellate Panels. | Палата Боснии и Герцеговины по военным преступлениям состоит из шести судебных коллегий и двух апелляционных коллегий. |
| The Bosnia War Crimes Chamber deals with a very high volume of cases. | Палата Боснии и Герцеговины по военным преступлениям рассматривает очень большое количество дел. |
| In 2008, Junior Chamber International issued a commitment to action on corporate social responsibility. | В 2008 году Международная палата молодежи выпустила документ под названием «Готовность к принятию мер по обеспечению социальной ответственности корпораций». |
| Nevertheless, the Constitutional Chamber had recognized that its coordinating and monitoring role could not be a substitute for the will of indigenous groups. | Тем не менее Конституционная палата признала, что ее координирующая и наблюдательная роль не может заменить волю групп коренного населения. |
| The Russian Civic Chamber underscored the fact that some universal human rights did not necessarily fit in with local traditions. | Российская общественная палата подчеркнула тот факт, что некоторые универсальные права человека не обязательно согласуются с местными традициями. |
| The Indictments Chamber annulled the proceedings instituted against the political leaders charged with attempted offences against State security. | Обвинительная палата аннулировала процедуры, возбужденные в отношении политических лидеров, преследуемых за попытки посягательства на безопасность государства. |