The Human Rights Chamber has been developing its rules of procedure, while at the same time beginning consideration of cases. |
Палата по правам человека занималась разработкой своих правил процедуры, одновременно приступив к рассмотрению дел. |
The Chamber of Deputies and the Senate meet in separate sessions and in joint sessions. |
Палата депутатов и сенат проводят раздельные и совместные заседания. |
During its next two sessions, the Chamber continued consideration of its draft Rules of Procedure. |
В ходе своих следующих двух заседаний Палата продолжила рассмотрение своего проекта правил процедуры. |
The Chamber has not yet begun to receive or hear cases. |
К получению или рассмотрению дел Палата еще не приступила. |
The Chamber of Representatives is composed of 99 members directly elected by the people in accordance with the system of proportional representation. |
Палата представителей состоит из 99 членов, непосредственно избираемых народом в порядке пропорционального представительства. |
The International Chamber of Shipping is a voluntary association of national organizations founded on the basis of private enterprise and representing shipowners in various countries. |
Международная палата судоходства является добровольной ассоциацией национальных организаций, объединяющих частные предприятия и представляющих интересы судовладельцев в различных странах. |
The Chamber of Deputies was also examining a draft law on the appropriate machinery for suppressing the financing of terrorism. |
Кроме того, Палата депутатов рассматривает проект закона о соответствующем механизме пресечения финансирования терроризма. |
The consideration of applications for judicial review takes place in the Supervisory Chamber of the Supreme Court. |
Рассмотрение поступившей в порядке ревизии жалобы осуществляет Палата надзора Верховного суда. |
In such cases the Chamber of Deputies once again votes on the rejected law. |
В этом случае Палата депутатов проводит повторное голосование по возвращенному законопроекту. |
On 15 November 2001, the Chamber dismissed the appeal for reconsideration. |
15 ноября 2001 года Палата отклонила ходатайство о пересмотре. |
Government bill on the unilateral increase in apartment rent, Chamber of Deputies, document 1059/0. |
Подготовленный правительством законопроект об одностороннем повышении квартплаты, палата депутатов, документ 1059/0. |
On 17 May, the motion for joinder was granted by the Trial Chamber. |
17 мая Судебная палата удовлетворила ходатайство об объединении дел. |
The Chamber shall hear the participants to the proceedings prior to admitting any such evidence. |
Прежде чем допустить любые такие доказательства, Палата заслушивает участников разбирательства. |
In the same resolution, the Chamber urged the Government to appoint a new representative to negotiatiate with the local elected authorities. |
В этой же резолюции Палата настоятельно призвала правительство назначить нового представителя для переговоров с местными выборными органами. |
A Customs Chamber will be set up in Warsaw. |
В Варшаве будет учреждена таможенная палата. |
A Chamber may modify a previous ruling under rule 89. |
Палата может изменить предыдущее постановление по правилу 89. |
The Trial Chamber shall ensure that this date and any postponements are made public. |
Судебная палата обеспечивает предание гласности даты разбирательства и любых отсрочек. |
When the competent Chamber proceeds in accordance with this paragraph, the investigation shall not be suspended. |
Когда компетентная Палата действует в соответствии с настоящим пунктом, расследование не приостанавливается. |
The Chamber shall provide notice of the decision to victims who have made representations. |
Палата уведомляет об этом решении потерпевших, сделавших представления. |
In evaluating the evidence during the proceedings, the Chamber shall apply the principles stated in Rule 6.5. |
При оценке доказательств в ходе разбирательства палата применяет принципы, изложенные в правиле 6.5. |
In addition, the Trial Chamber took note of the ratification of the Geneva Conventions by 188 States. |
Кроме того, Судебная палата отметила, что Женевские конвенции ратифицированы 188 государствами. |
The Trial Chamber will rule on the relevance and admissibility of this evidence and evaluate its credibility. |
Судебная палата выносит постановление о релевантности и допустимости таких доказательств и оценивает их надежность. |
This appeal was dismissed by the Appeals Chamber on 13 June 2007. |
13 июня 2007 года Апелляционная палата эту апелляцию отклонила. |
The Chamber must decide the case within eight working days following completion of the file. |
Палата должна вынести решение в течение восьми рабочих дней после подготовки дела. |
The Supervising Chamber of the Supreme Court hears such cases. |
Дела такого рода рассматривает Надзорная палата Верховного суда. |