| This means that a "European Chamber," comprising national parliaments' leaders, is indispensable. | Это означает, что необходима «Европейская палата», включающая лидеров национальных парламентов. |
| By contrast, the Chamber reached the opposite conclusion without any analysis of the distinction. | Палата же пришла к противоположному выводу без какого-либо анализа данного различия. |
| The Chamber of Skilled Trades carried out a survey of all nationals registered as having a craft skill. | Палата ремесел провела опрос среди всех граждан, зарегистрированных в качестве ремесленников. |
| The Chamber does not, however, draw up candidates for the penal military justice system. | Однако эта палата не отбирает кандидатов для военных уголовных судов. |
| The Administrative Chamber has established lists of candidates for all types of functions within the judicial branch. | Административная палата подготовила списки кандидатов для занятия различных должностей в рамках судебной системы. |
| Supreme Chamber of Control - no women in the leadership. | Высшая контрольная палата - женщин не имеется. |
| The Chamber has more than 230 members from the main industrial sectors. | Палата насчитывает свыше 230 членов, представляющих основные промышленные отрасли. |
| On 23 July, the Appeals Chamber granted suspensive effect and the prosecution appealed the decision on release. | Апелляционная палата одобрила приостановку действия, и обвинение подало решение об освобождении на апелляцию. |
| The Chamber of Deputies has approved the draft law, which is currently being considered by the Consultative Council. | Палата депутатов уже утвердила этот законопроект, который сейчас изучается Консультативным советом. |
| The Chamber is the principal trade association for international shipping. | Палата является главной международной торговой ассоциацией судоходных операторов. |
| The Chamber of Deputies may express no confidence in the Government. | Палата депутатов может выразить вотум недоверия правительству. |
| It is anticipated that the Chamber will issue its verdict in the coming months. | Ожидается, что Палата вынесет свое решение в ближайшие месяцы. |
| The Austrian Federal Economic Chamber is the legal representative of the entire Austrian business community. | Австрийская федеральная экономическая палата является правомочным представителем всего австрийского бизнес-сообщества. |
| In September 2011, the Chamber of Deputies passed the draft Act on the Creation of a National System for the Prevention of Torture. | В сентябре 2011 года Палата депутатов приняла законопроект о создании национальной системы предупреждения пыток. |
| Free legal assistance is provided by the Chamber of Advocates at State expense. | Бесплатную юридическую помощь обеспечивает Палата адвокатов за счет государственных средств. |
| The Chamber requested and received information from the Government of Uganda concerning the status of execution of the warrants. | Палата запрашивала и получала информацию от правительства Уганды относительно состояния исполнения ордеров. |
| Structurally, the Legislative Chamber consists of committees and commissions. | Структурно Законодательная палата состоит из комитетов и комиссий. |
| Through its interpretative rulings, the Constitutional Chamber had played a vital role in the development of constitutional law. | Благодаря своим толкованиям Конституционная палата сыграла основополагающую роль в разработке конституционного права. |
| The Appeal Chamber increased the sentences to 15 and 20 years respectively. | Апелляционная палата ужесточила приговор соответственно до 15 и 20 лет. |
| The mandate of the War Crimes Chamber is unlimited. | Палата по военным преступлениям наделена неограниченными полномочиями. |
| The Chamber of Women Entrepreneurs had created a women's savings and loan association as well. | Палата женщин-предпринимателей также создала женскую ассоциацию для целей накоплений и займов. |
| The Appeals Chamber has rendered numerous interlocutory decisions in relation to these appeals, including on the participation of victims in the proceedings. | Апелляционная палата вынесла многочисленные промежуточные решения по этим апелляционным жалобам, в том числе об участии потерпевших в судебном процессе. |
| In the case against Mr. Ngudjolo, the Chamber acquitted the accused of all charges on 18 December 2012. | В деле против г-на Нгуджоло 18 декабря 2012 года Палата оправдала обвиняемого по всем пунктам обвинения. |
| In this regard, the Appeals Chamber has issued several mainly confidential decisions. | В этой связи Апелляционная палата вынесла несколько решений преимущественно конфиденциального характера. |
| The Chamber noted that, without follow-up actions from the Security Council, referrals made by the Council would become futile. | Палата отметила, что в отсутствие дальнейших действий со стороны Совета Безопасности передача Советом дел в Суд утратит смысл. |