Following a two-week standoff, the government crisis over the contested premiership was resolved peacefully. On 9 June, the Supreme Court's constitutional chamber declared the decision by the General National Congress to appoint Mr. Meiteeg unconstitutional. |
После двухнедельного противостояния кризис правительства, вызванный разногласиями по поводу того, кто должен занять должность премьер-министра, был урегулирован мирным путем. 9 июня конституционная палата Высшего суда объявила решение Всеобщего национального конгресса назначить на пост премьер-министра г-на Майтыга неконституционным. |
The indictments chamber of the Court is the only legally established court competent to decide whether the Order applies to Mr. Laskri's case and thus whether his detention is legal in the light of that legal provision. |
Обвинительная палата Суда, действительно, является единственной судебной инстанцией, которая учреждена на законных основаниях для вынесения решения о применимости упомянутого Постановления по отношению к гну Ласкри и, соответственно, о законности его содержания под стражей на основании этого нормативного положения. |
The stay was imposed in June after the trial chamber of the ICC held that the withholding of potentially exculpatory evidence by the prosecution violated the right of the accused to a fair trial. |
Производство было приостановлено в июне после того, как судебная палата МУС постановила, что изъятие стороной обвинения доказательств, которые могут быть истолкованы в пользу обвиняемого, нарушило право подсудимого на справедливый суд. |
The new Central Legislative Assembly which was the lower chamber of the Imperial Legislative Council was based in Delhi had 104 elected seats, of which 66 were contested and eight were reserved for Europeans elected through the Chambers of Commerce. |
Центральное законодательное собрание - нижняя палата первого парламента Индии, избранная в соответствии с Актом о правительстве Индии 1919 года, размещалась в Дели, в ней было 104 выборных места, из которых 8 были зарезервированы для представителей белого населения, избранных Торгово-промышленной палатой. |
Of the 33 members of the Majlis-i Milli of the Majlis-i Oli (the upper chamber of parliament) who were either elected or appointed by presidential decree, 2 deputies (1 woman and 1 man) were of Uzbek ethnic origin and 1 man was Kyrgyz. |
Из ЗЗ избранных и назначенных Указом Президента РТ членов Маджлиси милли Маджлиси Оли РТ - верхняя палата парламента, два депутата являлись узбекской национальности (мужчина и женщина) и один кыргыз (мужчина). |
Legislative power is exercised by a bi-camera Parliament (the chamber of Deputies and the Senate) with 80 Deputies - elected every five (5) years and 26 Senators for a term of eight (8) years. |
Законодательные функции выполняет двухпалатный парламент (Палата депутатов и Сенат), состоящий из 80 депутатов, избираемых каждые пять (5) лет, и 26 сенаторов, срок полномочий которых составляет восемь (8) лет. |
Initially, such a chamber could be an advisory body, with the national parliaments maintaining their competencies; later, on the basis of an intergovernmental treaty, it must become a real parliamentary control and decision-making body, made up of national parliaments' delegated members. |
Первоначально, такая палата может быть консультативным органом, с сохранением компетенции национальных парламентов; далее, основываясь на межправительственном соглашении, она должна стать реальным органом парламентского контроля и принятия решений, состоящим из делегированных членов национальных парламентов. |
Without prejudice to any disciplinary measures which may be taken against a criminal investigation officer by his superiors, the criminal chamber may inform the officer of its findings, suspend him or strip him of the rank of criminal investigation officer. |
Исправительная палата может без ущерба для дисциплинарных санкций, которые могут быть вынесены сотруднику уголовной полиции его вышестоящим начальством, направить ему свои соображения или временно отстранить его от исполнения служебных обязанностей либо лишить статуса сотрудника уголовной полиции. |
"The Judicial Code establishes the jurisdiction and functions of the four chambers: each chamber is autonomous and has its own secretarial staff, with the result that the chambers are completely independent of each other in carrying out their respective jurisdictional functions." |
В Судебном кодексе Панамы определяются сфера действия и функции четырех палат Суда: "Каждая палата представляет собой самостоятельный судебный орган с собственным вспомогательным аппаратом и имеет полную ведомственную независимость при выполнении функций". |
The Second Chamber hears: |
Вторая палата занимается в том числе: |
The matter is pending before the Appeals Chamber. |
Апелляционная палата рассматривает этот вопрос. |
The Chamber of Accounts is a legal entity. |
Счетная палата - юридическое лицо. |
The Trial Chamber and the Supreme Court Chamber |
Судебная палата и Палата Верховного суда |
The Chamber rejected the application. |
Конституционная палата "заявила об отсутствии оснований для ходатайства". |
The House of Commons, however, did not have a chamber of its own; it sometimes held its debates in the Chapter House of Westminster Abbey until a permanent home in the former St Stephen's Chapel became available in the 16th century. |
Однако, Палата общин не имела своё собственное помещение, и иногда проводила свои дебаты в Гласном Доме (англ. Chapter House) Вестминстерского аббатства до тех пор, когда постоянный дом в бывшей часовне Святого Стефана стал доступным в XVI веке. |
The Chamber of Deputies of the Republic of Venezuela, |
Палата депутатов конгресса Республики Венесуэлы, |
The Chamber of Deputies invites the Government: |
Палата депутатов рекомендует правительству: |
The Chamber has 46 member organisations. |
Палата насчитывает 46 организаций-членов. |
International Chamber of Shipping. |
Международная палата по судоходству. |
Chamber of Deputies (Romania). |
Палата депутатов Румынии (рум. |
Source: Slovak Chamber of Attorneys. |
Источник: Словацкая палата адвокатов. |
Chamber of Deputies, document 1065/0. |
Палата депутатов, документ 1065/0. |
Human Rights Chamber for Bosnia and |
Палата по правам человека по Боснии |
International Chamber of Shipping (ICS) |
Международная палата судоходства (МПС) |
Article 24: Zakat Chamber |
Статья 24: Палата закята |