Английский - русский
Перевод слова Chamber
Вариант перевода Палата

Примеры в контексте "Chamber - Палата"

Примеры: Chamber - Палата
Following this motion in the Senate, the Chamber of Deputies announced that it would hold a similar vote, but has not done so to date. После этого ходатайства в Сенате Палата депутатов объявила, что она проведет аналогичное голосование, однако до настоящего времени этого не сделала.
Following the agreement, the Cabinet was reshuffled and the Chamber of Deputies adopted an electoral law, which remains to be approved by the Senate. После достижения соглашения была произведена перестановка в кабинете министров, и Палата депутатов приняла закон о выборах, который пока не утвержден Сенатом.
The periods for entry into operation may change, subject to decree of the Chamber of Deputies. Следует отметить, что сроки для вступления в силу могут быть изменены, если Палата депутатов примет такое решение.
Although the National Criminal Chamber is located in Lima, it has conducted hearings in several parts of the country, acting as an itinerant body. Хотя Национальная уголовная палата находится в Лиме, она проводит судебные слушания и в других районах страны, выполняя функции выездного суда.
So the Star Chamber is rallying behind one of their own before the state of California can put him to death. Значит, "Звёздная палата" сплотилась вокруг одного из своих, прежде чем штат Калифорния исполнит смертный приговор.
The notions of a "Senate" and a "Legislative Chamber" became part of people's lives following the elections of 2004. Такие понятия, как "Сенат" и "Законодательная палата" вошли в жизнь граждан Республики Узбекистан после выборов 2004 года.
The Sarajevo War Crimes Chamber will serve several important functions and will make a crucial contribution to the achievement of important goals of the international community. Палата по военным преступлениям в Сараево будет выполнять целый ряд важных функций и внесет решающий вклад в достижение важных целей международного сообщества.
In 9th-10th centuries, the system was assigned to a state body called Darbazi (Chamber) which included clergy, aristocracy and the commons. В девятом-десятом веках, система была возложена на государственный орган, называемый дарбази (палата), которая включала духовенство, аристократию и горожан.
The Chamber also handles social issues and supports the cooperation of European cities, such as intercultural dialogues, e-democracy, or multiculturalism. Палата также занимается социальными проблемами и поддерживает сотрудничество европейских городов в таких сферах, как межкультурный диалог, электронная демократия, или мультикультурализм.
On 2 October 1990, the day before the dissolution of the GDR, the People's Chamber elected him Special Representative for the Stasi Records. 2 октября 1990 года, за день до объединения Германии, Народная палата ГДР избрала Гаука специальным уполномоченным по управлению архивами Штази.
On 11 June, the Human Rights Chamber delivered its decision in the case of the Islamic Community in BiH v. Republika Srpska. 11 июня Палата по правам человека вынесла свое решение по делу "Мусульманская община Боснии и Герцеговины против Республики Сербской".
That situation remains unchanged and the Chamber of Deputies, which was due to resume its session on 13 June, has not yet been able to meet. Эта ситуация не изменилась, и палата депутатов, которая должна была возобновить свою сессию 13 июня, не имела еще возможности приступить к работе.
The Trial Chamber shall determine whether photographs, video recordings or sound recordings may be taken during the hearing other than by the Registrar. Судебная палата определяет, разрешать ли фотографирование, видеозапись или звукозапись во время судебного заседания, помимо тех, которые осуществляются Секретарем.
Unless the Trial Chamber otherwise orders, a convicted person shall remain in custody pending an appeal. Если Апелляционная палата не распорядится об ином, осужденный остается под стражей впредь до рассмотрения апелляции.
Paragraph 2 states that the Chamber "may" order disclosure of evidence to the defence "having regard" to article 44. В пункте 2 указано, что палата "может" отдать распоряжение об ознакомлении защиты с любыми доказательствами "с учетом" статьи 44.
(b) A Chamber shall give reasons, which shall be placed on the record, for any rulings it makes on evidentiary matters. Ь) Палата указывает мотивы, которые заносятся в протокол, любого постановления, которое она принимает по вопросам доказательств.
During very fruitful dialogues, the representatives informed the Special Rapporteur that the Chamber is already looking for avenues in which to promote youth development and prevention of crime. В ходе весьма плодотворного диалога представители проинформировали Специального докладчика о том, что Палата уже занимается поисками средств, содействующих развитию молодежи и предупреждению преступности среди молодежи.
Failing such approval within that time frame, the provisions voted by the Chamber become null and void. Если за это время законопроект, за который проголосовала палата, не санкционируется, он становится недействительным.
The work of The Chamber is guided by federal law, carries out the assignments of the Federation Council and the State Duma. В своей деятельности Счётная палата Российской Федерации руководствуется федеральным законодательством, выполняет поручения Совета Федерации и Государственной думы.
The Chamber may question a witness at any time; Судебная палата может производить опрос свидетелей в любое время;
In principle, the Chamber gives priority to allegations of especially severe or systematic violations and those founded on alleged discrimination on prohibited grounds. В принципе Палата отдает приоритет утверждениям об особенно серьезных или систематических нарушениях и тех, в основе которых лежит предполагаемая дискриминация на недопустимых основаниях.
During the first year of its existence, the Chamber spent a great deal of time developing its rules of procedure. В течение первого года своего существования Палата потратила значительную долю своего времени на разработку собственных правил процедуры.
The Trial Chamber may, subject to the Rules, hear charges against more than one accused arising out of the same factual situation. Судебная палата может, с учетом правил, заслушивать обвинения против более чем одного обвиняемого, связанные с одной и той же фактической ситуацией.
The Disciplinary Chamber of the Supreme Council of the Judiciary ruled on 21 July 2000, that the ordinary criminal courts had jurisdiction in this case. В своем решении от 21 июля 2000 года Дисциплинарная палата Высшего судебного совета постановила, что данное дело относится к сфере компетенции обычных уголовных судов.
b) Pre-Trial Chamber II: Judges Politi, Diarra and Trendafilova; and Ь) Палата предварительного производства II: судьи Полити, Диарра и Трендафилова; и