As the International Shipping Federation, the Chamber is involved in the work of the International Labour Organization (ILO). |
В качестве Международной федерации судовладельцев Палата участвует в работе Международной организации труда (МОТ). |
It was hosted by the Technical Chamber of Greece and the Hellenic Association of Rural and Surveying Engineers. |
Его принимали Техническая палата Греции и Ассоциация инженеров-землеустроителей сельских территорий Греции. |
International Chamber of Shipping - ICS Standard Format of Bills of Lading, Definitive version |
Международная палата судоходства - разработанная МПС Стандартная проформа коносамента, окончательный вариант |
After having been seized of a complaint, the Indictments Chamber initiates an inquiry, and hears the public prosecutor and the criminal investigation officer under suspicion. |
Получив на рассмотрение какую-либо жалобу, обвинительная палата приступает к расследованию и заслушивает государственного обвинителя и подозреваемого следователя по уголовным делам. |
At the same time, the Supreme Court Chamber of the tribunal has been considering the appeals in the case of Duch. |
Одновременно с этим Палата трибунала Верховного Суда рассматривает апелляции по делу Дуча. |
Drawing on technical assistance provided by MINUSTAH before the earthquake, the Chamber of Deputies adopted, among others, draft legislation on the customs code on 23 March. |
Благодаря технической помощи, предоставленной МООНСГ до землетрясения, Палата депутатов 23 марта приняла, в числе прочего, законопроект о таможенном кодексе. |
Makhmudov Tapdyg Judge, Criminal Chamber, Supreme Court of the Republic of Azerbaijan |
Судья, палата по уголовным делам, Верховный суд Азербайджанской Республики |
The Chamber of Lawyers had therefore been established to replace the Association of Lawyers. |
Поэтому была учреждена Палата адвокатов, которая заменила собой Ассоциацию адвокатов. |
The Appeals Chamber found this standard of proof to be too demanding at the arrest warrant stage, which is governed by article 58 of the Rome Statute. |
Апелляционная палата нашла этот критерий доказывания слишком жестоким в отношении выдачи ордера на арест, который регулируется статьей 58 Римского статута. |
Brazil: Appellate Court of the State of Rio Grande do Sul - 5th Civil Chamber |
Бразилия: Апелляционный суд штата Риу-Гранди-ду-Сул - 5-я палата по гражданским делам |
The Trial Chamber also made progress in case 002, in which three former leaders of the Communist Party of Kampuchea were being tried. |
Судебная палата также продолжала рассматривать дело 002, возбужденное против трех бывших руководителей Коммунистической партии Кампучии. |
Since 2006, the Chamber of Public Experts of the Mazhilis has considered, in meetings of its working groups, draft legislation, including the draft environmental code. |
С 2006 года Палата общественных экспертов Мажилиса на заседаниях рабочих групп рассмотрела представленные законопроекты, в том числе проект экологического кодекса. |
The Chamber declined to confirm the charge of torture as a war crime, owing to the lack of precision of the document containing the charges. |
Палата отказалась утвердить обвинение в совершении пыток в качестве военного преступления ввиду отсутствия точности в документе, содержащем эти обвинения. |
The Consultative Council and the Chamber of Deputies approved the draft law after making a number of amendments consistent with international human rights standards. |
Консультативный совет и Палата депутатов утвердили законопроект, внеся в него ряд изменений в соответствии с международными нормами в области прав человека. |
The Public Grievances Chamber (paras. 98 and 99 of the report) was responsible for the granting of compensation. |
Палата по рассмотрению жалоб (пункты 98 и 99 доклада) занимается вопросами возмещения убытков. |
The Government stated that, on 17 March 2005, the Chamber of Deputies passed a constitutional amendment explicitly prohibiting the death penalty in Mexico. |
Правительство заявило, что 17 марта 2005 года палата депутатов приняла конституционную поправку, прямо запрещающую смертную казнь в Мексике. |
The same day, the Chamber issued a decision requesting the Federal Republic of Nigeria to immediately arrest Omar Al Bashir and surrender him to the Court. |
В тот же день Палата вынесла решение, в котором просила Федеративную Республику Нигерию незамедлительно произвести арест Омара аль-Башира и передать его Суду. |
On 2 November 2012, the Chamber found that Laurent Gbagbo was fit to take part in the proceedings before the Court. |
2 ноября 2012 года Палата установила, что Лоран Гбагбо в состоянии принимать участие в разбирательстве, проводимом Судом. |
The Chamber noted that the Decision taken pursuant to article 58 contains a list of particular "incidents" or "events". |
Палата отметила, что в решении, принятом на основании статьи 58, содержится перечень конкретных «инцидентов» или «событий». |
If the Chamber votes to continue the legislative process, the Conference of Presidents refers the legislative proposal to a committee for examination. |
Если Палата примет решение продолжить законотворческий процесс в связи с внесенным законопредложением, Конференция председателей передает это предложение на рассмотрение одной из комиссий. |
The Indictments Chamber stated that "the suspects are at large" when they had actually been arrested by State officials. |
Более того, Обвинительная палата утверждает, что "подозреваемые скрылись", хотя они были арестованы представителями власти. |
The Chamber establishes whether the measures of deprivation of liberty and expulsion are in conformity with the law but may not give an opinion on their appropriateness. |
Палата Совета проверяет, соответствует ли закону лишение свободы и высылка с территории страны, не высказываясь относительно их целесообразности. |
A Syrian Chamber of Industry had been established and efforts were being made to enhance research in cooperation with the Ministry of Industry and the Higher Institute for Research. |
Создана Сирийская торговая палата и прилагаются усилия по активизации исследований, проводимых совместно Министерством промышленности и Высшим исследовательским институтом. |
The Chamber examines and discusses the bills and legislative proposals brought before it. It adopts or rejects them by means of a vote. |
Палата депутатов изучает и рассматривает внесенные в нее проекты и предложения, а затем путем голосования одобряет или отклоняет их. |
The Chamber has the right to bring charges against members of the Government for acts relating to the exercise of their duties. |
Наконец, Палата депутатов имеет право выдвигать обвинения против членов правительства в связи с действиями, которые совершены ими при исполнении служебных обязанностей. |