The Chamber may if it considers it appropriate put the question to the witness, expert or accused on behalf of the victim's legal representative. |
Палата может, если сочтет это уместным, задавать вопросы свидетелю, эксперту или обвиняемому от имени законного представителя потерпевшего. |
The Trial Chamber may, on its own motion or at the request of the Prosecution or the defence, review the case of the accused. |
Судебная палата может по собственной инициативе или по просьбе Прокурора или защиты пересмотреть дело обвиняемого. |
the Appeals Chamber shall order sufficiently in advance the transfer of the sentenced person to the seat of the Court. |
Апелляционная палата достаточно заблаговременно издает постановление о передаче осужденного в место нахождения Суда. |
Despite the strong opposition of the OPL, the Chamber of Deputies ratified the choice of Mr. Denis on 7 April 1998. |
Несмотря на решительные возражения ОБН, палата депутатов 7 апреля 1998 года одобрила назначение г-на Дени. |
The State party concludes that domestic remedies have not been exhausted, since the Administrative Chamber has not handed down a decision. |
Государство-участник утверждает, что внутренние средства судебной защиты не были исчерпаны, поскольку административная палата не вынесла никакого решения. |
The Chamber shall hear the parties in the manner set forth in the Rules of Procedure and Evidence. |
З. Палата заслушивает стороны так, как это установлено в Правилах процедуры и доказывания. |
The Constitutional Review Chamber of the Supreme Court of Estonia exercises the constitutional review of legislation (see art. 6 below). |
Палата конституционного надзора Верховного суда Эстонии осуществляет надзор за конституционностью законодательства (см. статью 6 ниже). |
The Chamber of Deputies and the Senate adopt laws, decisions and motions, in the presence of a majority of the members. |
Палата депутатов и сенат принимают законы, решения и резолюции в присутствии большинства своих членов. |
Chamber of Deputies - Center of Legislative Studies - Parliamentary Documentation Section |
Палата депутатов - Центр правовых исследований - Секция парламентской документации |
The Economic Development Chamber: The purpose of this association is to promote Monaco's economy and its enterprises abroad and to prospect in the major international markets. |
Палата экономического развития: Целью этого объединения является содействие продвижению интересов экономики и предприятий Монако за рубежом и поиск крупных международных сфер помещения капитала. |
Standard Bill of Lading (International Chamber of Shipping) |
Типовой коносамент (Международная палата судоходства) |
The principal private sector participant is the Sudanese Chamber of Industry Association, acting in partnership with the Ministry of Industry. |
Основным участником от частного сектора является Суданская палата ассоциации промышленности, ее партнером - Министерство промышленности. |
On 11 July, the Office of the Prosecutor applied to the Trial Chamber to lift the stay of proceedings. |
11 июля Канцелярия Прокурора ходатайствовала о том, чтобы Судебная палата отменила постановление о прекращении производства. |
The International Chamber of Shipping and BIMCO represent all sectors of the shipping industry. |
Международная палата судоходства и БИМКО представляют все секторы судоходства. |
The Chamber also directed the Registrar to prepare and transmit requests for cooperation to any other State as might be necessary to ensure the arrest of Mr. Al-Bashir. |
Палата также поручила Секретарю подготовить и передать запросы о сотрудничестве любым другим государствам, которые могут потребоваться для осуществления ареста г-на аль-Башира. |
In the Legislative Branch, both the Federal Senate and the Chamber of Deputies have held, every year, a joint Solemn Session in honor of women. |
Что касается законодателей, то как Федеральный сенат, так и палата депутатов ежегодно проводят совместное торжественное заседание, посвященное женщинам. |
The completion strategy requires that the War Crimes Chamber in Bosnia and Herzegovina be established as soon as possible, as envisaged in resolution 1503. |
Стратегия завершения работы требует, чтобы была создана как можно скорее палата по военным преступлениям в Боснии и Герцеговины, согласно положениям резолюции 1503. |
The War Crimes Chamber of the State Court of Bosnia and Herzegovina is an important instrument for achieving the objectives set by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. |
Палата по военным преступлениям Государственного суда Боснии и Герцеговины - это важный инструмент для достижения целей, намеченных Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии. |
Italy: Arbitral Tribunal - Chamber of National and International Arbitration of Milan |
Италия: Арбитражный суд - Миланская национальная и международная арбитражная палата |
The defence shall give notice to both the Trial Chamber and the Prosecutor if it intends to raise a ground for excluding criminal responsibility under article 31, paragraph 3. |
Защита уведомляет Судебную палата и Прокурора, если она намеревается использовать основание для освобождения от уголовной ответственности согласно пункту 3 статьи 31. |
The Appeals Chamber may extend the time limit set out in sub-rule 1, for good cause, upon the application of the party seeking to file the appeal. |
Апелляционная палата может продлить срок, установленный в подправиле 1, при наличии весомых оснований по ходатайству стороны, желающей подать апелляцию. |
The Bill providing for the insertion of a new indent into article 417 ter of the Penal Code was approved by the Chamber of Representatives on 20 April 2006. |
20 апреля 2006 года Палата представителей приняла законопроект о включении нового пункта в статью 417-тер Уголовного кодекса. |
Two non-governmental organizations, the International Chamber of Shipping and the Seamen's Church Institute, were invited by the Meeting to participate as observers. |
Для участия в работе Совещания в качестве наблюдателей были приглашены две неправительственные организации - Международная палата судоходства и Церковный институт помощи морякам. |
Upon the results of the objection consideration, the Chamber of Appeals takes a decision that is approved by the order of the Trademark Office and transmitted to the applicant. |
По результатам рассмотрения возражения Апелляционная палата принимает решение, которое утверждается приказом бюро регистрации товарных знаков и пересылается заявителю. |
On 16 July 2003 the Chamber of Deputies adopted the bill on the establishment of the office of an ombudsman in Luxembourg. |
16 июля 2003 года палата депутатов приняла законопроект о создании института омбудсмена в Люксембурге. |